橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

社会使命用英语怎么说,使命用英语怎么说

社会使命用英语怎么说,使命用英语怎么说 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文(wén)及(jí)翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心”的。

  关(guān)于(yú)杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知文(wén)言文(wén)原(yuán)文及翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译及注释是什么(me),杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译走(zǒu)进(jìn)文言文,杨(yáng)震四(sì)知的解(jiě)释等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就(jiù)可以做不(bù)该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂(mào)才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不(bù)了解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的(de)老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称作清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)原(yuán)文

   很多(duō)人听说(shuō)过杨震(zhèn)四知的(de)故事,这个故事(shì)说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为别人没有看见就做对不起(qǐ)良心的事情,要自(zì)觉,也不(bù)能贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理了《杨震四知》的(de)文(wén)言文(wén)原文以及(jí)翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四(sì)知》敬(jìng)森(sēn)翻(fān)译

   杨(yáng)震(zhèn)小时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密(mì)怀(huái)揣(chuāi)十斤金(jīn)子(zi)来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎(zěn)么(me)说没有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人(rén)想要让他为子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留(liú)给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知(zhī)》原(yuán)文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译是(shì)这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做到于(yú)心无(wú)愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心(xīn)”的。

  关于(yú)杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻译以及杨震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨震四(sì)知的文(wén)言文(wén)翻译及注(zhù)释(shì)是什么(me),杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言(yán)文原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译走进文(wén)言(yán)文,杨震四(sì)知的解释等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译(yì)

  这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们(men)人要(yào)做到(dào)于心(xīn)无(wú)愧,就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以(yǐ)做不该做的(de)事(shì),要(yào社会使命用英语怎么说,使命用英语怎么说)讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代(dài)被(bèi)称作清官的(de)子孙(sūn),把这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武(wǔ)帝(dì)刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人(rén)听说过(guò)杨(yáng)震四知的故事,这个故事说明做(zuò)人要诚实,要(yào)自律。

  不(bù)能因为别(bié)人没有看见就做对不起良心的(de)事(shì)情,要自觉(jué),也(yě)不能贪财。

  本文(wén)整理了(le)《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他的老(社会使命用英语怎么说,使命用英语怎么说lǎo)朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后(hòu)代(dài)被称(chēng)作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人(rén)清白(bái)的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才(cái)王(wáng)密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为(wèi)开(kāi)产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 社会使命用英语怎么说,使命用英语怎么说

评论

5+2=