橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗

颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二(èr)人(rén),并(bìng)命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期(qī)文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(l颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗iú)愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件事。

<颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗p>   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密(mì)能出来(lái)做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他(tā)能出来做官(guān)来(lái)服(fú)民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下(xià)人以为(wèi)晋(jìn)朝(cháo)清明来(lái)进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职(zhí)很(hěn)小(xiǎo),因(yīn)为(wèi)当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕(què),复以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tī颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗ng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了(le)四(sì)年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路(lù);州官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内心(xīn)不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我(wǒ)怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二(èr)州(zhōu)区域大致相(xiāng)当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州的(de)长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大(dà)夫(fū)魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草(cǎo)”用(yòng)来(lái)作为报答(dá)恩人(rén)心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗

评论

5+2=