祸患常(cháng)积(jī)于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻译(yì二氧化硫与溴水反应方程式和离子方程式,二氧化硫与溴水反应方程式双线桥),夫祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì)是“而智勇多困于所(suǒ)溺”的(de)翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被(bèi)所溺爱的人或事困扰(rǎo)的。
关(guān)于(yú)祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì)以(yǐ)及祸患(huàn)常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸患常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而(ér)智勇多(duō)困(kùn)于所溺(nì)翻译,而智勇多(duō)困于所溺翻译的而,而(ér)智勇多困(kùn)于所溺是什么意思等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:
祸(huò)患常积于忽微而(ér)智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译
“而智勇多困于所溺”的(de)翻译:聪(cōng)明(míng)勇敢(gǎn)的人反而常(cháng)被所溺爱的人或事困扰。
出自《五代史(shǐ)伶官传序》:“故(gù)方其盛也,举天下之豪杰(jié)莫能与之争;
及其衰也,数(shù)十(shí)伶人(rén)困之,而身死国灭(miè),为天下(xià)笑。
夫祸(huò)患常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺,岂独伶(líng)人也哉(zāi)!作《伶官传》。
”译文:因此,当庄宗强(qiáng)盛的时候(hòu),普天下的豪杰,都不能(néng)跟他抗(kàng)争;
等到他(tā)衰败(bài)的时候,几(jǐ)十个(gè)伶人围困他(tā),就自(zì)己丧(sàng)命,国家灭(miè)亡,被(bèi)天下人讥(jī)笑。
可见祸患(huàn)常常是由微(wēi)小的事(shì)情积(jī)累而成的,聪明勇敢的(de)人反而常被所溺(nì)爱的人或事困扰,难道(dào)只有宠爱伶人才(cái)会这(zhè)样吗?于是作《伶(líng)官传》。
《五代(dài)史伶(líng)官传(chuán)序(xù)》是(shì)宋代文学家欧阳修创作的一篇史论。
此文通过对五代时期的(de)后唐(táng)盛衰过(guò)程(chéng)的具体分(fēn)析(xī),推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”和(hé)“祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺”的结论,说明国家兴衰(shuāi)败亡(wáng)不由天命而取决于“人事(shì)”,借以告(gào)诫当时北宋(sòng)王朝(cháo)执(zhí)政者要吸(xī)取历史教训,居安思危(wēi),防微(wēi)杜渐(jiàn),力戒骄侈纵欲。
文章开(kāi)门(mén)见山,提出全文主(zhǔ)旨:盛(shèng)衰之理,决定于人事。
然后(hòu)便(biàn)从“人事”下笔,叙(xù)述庄(zhuāng)宗(zōng)由盛转衰、骤兴骤亡的过程(chéng),以(yǐ)史实具体论证主旨。
具体写法上,采用先扬(yáng)后抑和(hé)对(duì)比论证的方法,先极赞庄宗成功时意气(qì)之盛,再叹其失败时形势之衰,兴与(yǔ)亡、盛(shèng)与衰前后(hòu)对照,强烈感人,最后再(zài)辅以(yǐ)《尚书(shū)》古训(xùn),二氧化硫与溴水反应方程式和离子方程式,二氧化硫与溴水反应方程式双线桥更增强了文章说服力。
全文(wén)紧扣“盛衰”二(èr)字,夹叙(xù)夹议(yì),史论结合,笔带感慨(kǎi),语调顿挫多姿,感(gǎn)染力很强,成为(wèi)历来传诵的佳作(zuò)。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了