文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的。
关(guān)于(yú)文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译及(jí)注释以(yǐ)及文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文(wén)及翻译及注释(shì),许(xǔ)行古文,许行原文及翻译古文岛等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:
文言文许行原文及(jí)翻译(yì)注(zhù)释,文(wén)言文许行原文及翻译及注(zhù)释
本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和(hé)文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君德先生赛先生指的是什么人,五四运动德先生赛先生指的是什么行(xíng)仁政(zhèng),愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓。
”文公(gōng)与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负耒耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;
虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治(zhì)。
今也(yě),滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子必织布然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器(qì)易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而(ér)用之(zhī)?何(hé)为纷(fēn)纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可(kě)耕且为也(yě)。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事。
且一人(rén)之身而(ér)百工(gōng)之所为(wèi)备,如(rú)必自为(wèi)而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;
治于(yú)人(rén)者食人(rén),治人(rén)者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹(yóu)未平。
洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥于(yú)天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交(jiāo)于中国。
尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷(fū)治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);
然后中国可得而(ér)食也。
当是时也(yě),禹八年于外,三过(guò)其门(mén)而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民(mín)人育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而(ér)无教(jiào),则近于禽(qín)兽。
圣人有忧之,使契为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋友有信(xìn)。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之(zhī)直之(zhī),辅之翼(yì)之(zhī),使自得之,又从而振德(dé)之。
’圣人之忧民(mín)如(rú)此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不(bù)易为己忧(yōu)者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人(rén)者(zhě)谓(wèi)之仁。
是故以天下与人易,为天下得(dé)人(rén)难。
孔子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧之为君(jūn)!惟(wéi)天为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名(míng)焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不(bù)与焉(yān)!’尧舜之(zhī)治天(tiān)下,岂无所用(yòng)其心(xīn)哉(zāi)?亦不用(yòng)于耕(gēng)耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无(wú)伪(wěi);
虽使五尺之(zhī)童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾(jiǎ)相若(ruò);
麻(má)缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大(dà)小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰(yuē):“夫物(wù)之不齐,物之情也。
或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而同(tóng)之,是乱(luàn)天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人(rén)岂为之哉(zāi)?从许子之道,相率而为(wèi)伪(wěi)者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神农学(xué)说(shuō)的(de)人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓(xìng)。
”滕文公(gōng)给(gěi)了他(tā)住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国来到滕(téng)国(guó),对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意(yì)做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈(chén)相见(jiàn)到许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全放(fàng)弃了(le)他(tā)原来所学的东(dōng)西而向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈相来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕(téng)国(guó)的国君,的(de)确是贤德的(de)君主;
虽然这(zhè)样(yàng),还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓(xìng)一起耕作而取得(dé)食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治(zhì)理天下。
现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库(kù),那么这(zhè)就是(shì)使百姓困苦来(lái)养肥(féi)自己,哪里算得上贤(xián)呢(ne)!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布然(rán)后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未(wèi)经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢做(zuò)的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农具(jù)炊(chuī)具不算损害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;
陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能算是损(sǔn)害了农(nóng)夫吗?再说许子为(wèi)什么(me)不自己(jǐ)烧陶(táo)炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为(wèi)什么(me)忙忙(máng)碌碌地(dì)同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什(shén)么(me)许子(zi)这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的(de)活儿(ér)本来(lái)就不(bù)可能(néng)又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;
“这样说(shuō)来(lái),那末(mò)治理天下(xià)难道就可以又(yòu)种地(dì)又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做官的(de)人干的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造(zào)的东西都(dōu)要具备(bèi),如果一(yī)定要自己制造然后才用,这是带(dài)着(zhe)天下的人奔走在道路上不得安宁。
所(suǒ)以(yǐ)说:有的(de)人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用(yòng)脑力的人统治别人,使用体(tǐ)力的(de)人被人统(tǒng)治;
被人统治的(de)人供养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是天(tiān)下一般(bān)的道(dào)理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还没有平(píng)定。
大水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟(niǎo)兽所走的(de)道路(lù),遍(biàn)布在中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流入海(hǎi)中;
掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。
当(dāng)这个(gè)时候,禹在(zài)外奔(bēn)波八年,多次(cì)经过(guò)家门都没有进去(qù),即使(shǐ)想要耕种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖。
关于做人的(de)道理,单是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧,派契做司徒,把人(rén)与人(rén)之间(jiān)应有的关系的道理教给(gěi)百姓(xìng):父子之(zhī)间有(yǒu)骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道(dào),夫妇之间有内(nèi)外之(zhī)别,长幼之间有尊卑(bēi)之(zhī)序,朋友之间有诚(chéng)信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们(men)归附,使他们正直,帮助他(tā)们,使他们得到(dào)向善之(zhī)心,又(yòu)随(suí)着救济他们,对他(tā)们施加恩惠。
’唐(táng)尧(yáo)为百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗(ma)?”
“唐尧把得不(bù)到舜作为自己的(de)忧虑,舜把得(dé)不到(dào)禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种不(bù)好作为自己忧虑的人,是(shì)农民。
把(bǎ)财物分给别人叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以把(bǎ)天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊(a)!只(zhǐ)有(yǒu)天最伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能(néng)用语言来形容!舜(shùn)真是个得君主之道的人啊!崇高(gāo)啊(a),有(yǒu)天(tiān)下却不(bù)事事过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费心思(sī)吗(ma)?只不过不(bù)用在耕种上(shàng)罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从许子(zi)的学说,市价(jià)就不会不同,国都(dōu)里(lǐ)就没有欺诈行(xíng)为(wèi)。
即使让身高五尺(chǐ)的孩子到市集(jí)去,也没有人欺骗(piàn)他。
布匹和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就相同(tóng);
五(wǔ)谷粮食,数量(liàng)相同价钱就相同(tóng);
鞋(xié)子,大小相同(tóng)价钱就(jiù)相同(tóng)。
”
孟(mèng)子说(shuō):“物品的价格不一致(zhì),是物(wù)品的本性(xìng)决定的。
有的相差(chà)一倍到五倍,有的相差十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平列等同起来,这是使(shǐ)天下混乱(luàn)的做法。
制作粗糙的鞋(xié)子和制作精细(xì)的鞋(xié)子(zi)卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋(xié)子吗?按照许子的办(bàn)法(fǎ)去(qù)做,便(biàn)是彼此(cǐ)带(dài)领着去干弄虚作假(jiǎ)的事,哪里(lǐ)能(néng)治(zhì)好国家!”
许行(xíng)简介(jiè)许行生(shēng)于楚宣王(wáng)至楚怀王时期。
依(yī)托远古神(shén)农氏(shì)“教民农耕德先生赛先生指的是什么人,五四运动德先生赛先生指的是什么”之言,主(zhǔ)张“种(zhǒng)粟而后食(shí)”“贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食(shí),饔飨而治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生。
滕文公(gōng)元年(公元前332年),许(xǔ)行(xíng)率门徒自楚抵滕国。
滕(téng)文公根据许行的要求,划(huà)给(gěi)他一块可以耕种的土地,经(jīng)营效(xiào)果甚好(hǎo)。
大儒家陈良(liáng)之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农(nóng)具(jù)从宋国(guó)来到滕(téng)国拜许行(xíng)为师(shī),摒弃(qì)了儒学观点,成为农(nóng)家(jiā)学派的忠实(shí)信(xìn)徒。
同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一场(chǎng)历史上著名的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家思想的核心是反对不劳而(ér)食。
他以农事(shì)为(wèi)主业,同时也从事(shì)手(shǒu)工(gōng)业生(shēng)产(chǎn),他还意识到(dào)市(shì)场货(huò)物交换的重要作用,并(bìng)对(duì)物价方面有较深(shēn)入的研(yán)究、认识。
许(xǔ)行以其独到的农家思(sī)想见解(jiě)和实践活动(dòng),对(duì)后(hòu)世的农业社会和(hé)农业思(sī)想模(mó)式(shì)产生(shēng)了巨大的影响。
孟(mèng)子简介孟子(前372年-前289年),名(míng)轲(kē),字子舆(待考(kǎo),一(yī)说(shuō)字子车或子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代(dài)著(zhù)名思(sī)想家、教育家,战国(guó)时期儒家代表人(rén)物。
著有《孟子》一(yī)书。
孟(mèng)子继承并发扬了孔子的思想,成(chéng)为仅次(cì)于孔子的(de)一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行(xíng)原文及翻译及注释古诗文网
古诗文许行原文及翻译及注释如下:
一、原文
有(yǒu)为神农之言者许行,自(zì)楚之(zhī)滕(téng),踵门而(ér)告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一廛而(ér)为氓(máng)。
”文公(gōng)与(yǔ)之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以(yǐ)为食(shí)。
陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与(yǔ)其(qí)弟辛,负来耜而(ér)自(zì)宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而食(shí),页飧而治。
今也(yě),滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子(zi)曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否,许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟者(zhě),岂为厉农夫(fū)哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然(rán)与百工交(jiāo)易?何(hé)许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可耕(gēng)且(qiě)为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且(qiě)一(yī)人(rén)之身(shēn)而(ér)百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自(zì)为而(ér)后(hòu)用之,是(shì)率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;治于(yú)人者食人,治人(rén)者食(shí)于人,天下(xià)之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪(hóng)水横流(liú),泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益(yì)掌火;益(yì)烈(liè)山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之(zhī)江;然后中国可(kě)得而食也(yě)。
当是时也,禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎(hū)?”
二、翻译
有个研(yán)究神农学说的(de)人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听(tīng)说您实行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)意接(jiē)受一处住处做您的百姓。
”滕(téng)文公(gōng)给了他住处。
他的徒弟几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。
陈良的埋让徒(tú)弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋(sòng)国来(lái)到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治(zhì)主张,这也算是(shì)圣(shèng)人了,我们愿意做(zuò)圣人(rén)的百(bǎi)姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到(dào)许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来(lái)所学的(de)东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述(shù)许(xǔ)行的话说道(dào):“滕国(guó)的国君,的确(què)是贤德的君主;虽然这样,还没听到(dào)治国的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。
现(xiàn)在(zài),滕国有的是(shì)粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自(zì)己织布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的(de)粗麻布衣。
”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。
”孟(mèng)子说(shuō):“自己织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食(shí)换农具炊具(jù)不算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道(dào)能算是(shì)伤害了农夫吗?再说(shuō)许子为什(shén)么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切(qiè)东西(xī)都是从自己家(jiā)里拿来用呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这(zhè)样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做(zuò)官的人千的事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且(qiě)一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都(dōu)要具备,如果一(yī)定(dìng)要自己制造(zào)然后才(cái)用,这是带着天(tiān)下(xià)的人(rén)奔走在道路(lù)上(shàng)不得安(ān)宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的(de)人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐(fù)局使用体力的人(rén)被人统(tǒng)治;被(bèi)人统治的(de)人供养别(bié)人(rén),统治别人(rén)的人被人供(gōng)养(yǎng),这是天下一般的(de)道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛滥(làn)。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹(yǔ)疏通(tōng)九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯水,让它(tā)们(men)流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们流入(rù)长江。
这样一(yī)来,中原(yuán)地带才(cái)能够耕种并收获粮食。
当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要耕种(zhǒng),可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学派的学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛(chán):一般(bān)百姓(xìng)的住(zhù)宅。
5、氓:指从别国(guó)迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣(shèng)贤治国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的(de)贤君(jūn)。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用(yòng)如动词,指自己做饭。
19、治(zhì):指治理天(tiān)下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自(zì)己(jǐ)。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦(wǎ)做(zuò)的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指(zhǐ)农(nóng)具(jù)、炊(chuī)具。
30、陶(táo)冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌(lù)的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广(guǎng)大辽阔的(de)样子(zi)。
37、君哉(zāi):指得人(rén)君之(zhī)道。
38德先生赛先生指的是什么人,五四运动德先生赛先生指的是什么、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者(zhě)简(jiǎn)介
孟子(约公元前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲(kē),字(zì)子舆,战国时期邹国(guó)(今山(shān)东济宁邹城(chéng))人。
战国(guó)时(shí)期著名哲(zhé)学家、思(sī)想家、政治家(jiā)、教(jiào)育家,儒家学派的代表人(rén)物之一(yī),地位仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提(tí)出民贵(guì)君轻(qīng)的思想。
代表(biǎo)作有《鱼(yú)我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 德先生赛先生指的是什么人,五四运动德先生赛先生指的是什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了