橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

绥化去年疫情 绥化是几线城市

绥化去年疫情 绥化是几线城市 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微(wēi)而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫(fū)祸常积(jī)于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì)是“而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而常(cháng)被所溺爱的人(rén)或事困扰的。

  关于祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻译以及祸患常积于(yú)忽微而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸患常(cháng)积(jī)于(yú)忽微,而(ér)智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译,而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻译的而(ér),而(ér)智勇多困于所溺是什么意思等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识绥化去年疫情 绥化是几线城市

祸患(huàn)常积于(yú)忽(hū)微(wēi)而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于绥化去年疫情 绥化是几线城市绥化去年疫情 绥化是几线城市忽微,而(ér)智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译

  “而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺”的翻译(yì):聪明勇敢的人反(fǎn)而(ér)常被所溺爱的人或事困扰。

  出自(zì)《五代史伶(líng)官传序(xù)》:“故方其(qí)盛(shèng)也,举天下之(zhī)豪杰(jié)莫能与之争;

  及其衰也,数十伶人困之,而身死(sǐ)国灭(miè),为天下笑(xiào)。

  夫祸患常(cháng)积于(yú)忽(hū)微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译文:因此,当庄(zhuāng)宗强盛的(de)时候,普天下的豪杰,都不(bù)能跟他抗(kàng)争;

  等到他衰(shuāi)败的时(shí)候(hòu),几(jǐ)十个(gè)伶人围困他,就自(zì)己丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。

  可见祸患常常是由(yóu)微小(xiǎo)的事(shì)情积累(lèi)而成的,聪(cōng)明(míng)勇(yǒng)敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰,难道只(zhǐ)有(yǒu)宠爱(ài)伶人才会这(zhè)样(yàng)吗(ma)?于是作《伶官传》。

  《五(wǔ)代史伶官传序》是宋代文学家欧阳(yáng)修创(chuàng)作(zuò)的一篇史论(lùn)。

  此文通过对五(wǔ)代时期的后(hòu)唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可(kě)以兴(xīng)国,逸豫可以亡身(shēn)”和(hé)“祸患常积于(yú)忽微,而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺”的结(jié)论,说明(míng)国家兴衰败亡不由天命而(ér)取决(jué)于(yú)“人(rén)事”,借以告诫当时北(běi)宋王朝执政者要(yào)吸取历史教(jiào)训,居(jū)安思危,防微杜(dù)渐(jiàn),力戒骄侈纵欲(yù)。

  文章开门见山,提出全文主旨:盛(shèng)衰之理,决定于(yú)人事。

  然后便从“人(rén)事(shì)”下(xià)笔,叙述(shù)庄宗由盛转衰、骤(zhòu)兴骤(zhòu)亡的过程,以史(shǐ)实具体(tǐ)论(lùn)证主(zhǔ)旨。

  具体写法上,采用先扬后抑和对(duì)比论证的方法,先极赞庄宗成功(gōng)时意气(qì)之盛,再(zài)叹其失败时(shí)形势之(zhī)衰,兴与亡、盛与衰(shuāi)前后对(duì)照(zhào),强烈感人,最后再(zài)辅以《尚书(shū)》古(gǔ)训(xùn),更(gèng)增(zēng)强了文章(zhāng)说服力(lì)。

  全(quán)文紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹(jiā)叙夹议,史论结合,笔带感(gǎn)慨,语(yǔ)调顿挫(cuò)多姿,感染力很强,成为历来传诵的(de)佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 绥化去年疫情 绥化是几线城市

评论

5+2=