橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

5公里世界纪录多少 5公里世界纪录是几分钟

5公里世界纪录多少 5公里世界纪录是几分钟 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文对(duì)照等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则(zé)告(gào)诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命5公里世界纪录多少 5公里世界纪录是几分钟即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今(jīn)天的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年(nián)左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太(tài)子(zi)洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地(dì)位(wèi)卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有(yǒu)今天的(de)样(yàng)子;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连天(tiān)地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服(fú)丧(sàng)一年(nián)称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市(shì),梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大(dà)致相(xiāng)当于(yú)蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的(de)老(lǎo)人(rén),他自称是没(méi)有被杀死的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián)5公里世界纪录多少 5公里世界纪录是几分钟,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文(wén)的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信(xìn)也(yě)是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 5公里世界纪录多少 5公里世界纪录是几分钟

评论

5+2=