橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

小明王是谁的后代 小明王是男是女

小明王是谁的后代 小明王是男是女 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及原文(wén)对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被(bèi)认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期(qī)文学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命(mìng),是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床(小明王是谁的后代 小明王是男是女chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉(lián),后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上路;州县的长官登(dēng)门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能(néng)出来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但(dàn)他(tā)为了保全(quán)性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表作(zuò)之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂(huàn))景元(yuán)四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭(小明王是谁的后代 小明王是男是女zhāo)之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养(yǎng)无(wú)主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当时(shí)的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥(mí)至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养(yǎng),密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服(fú)阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太(tài)守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)没什(shén)么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身捐(juān)躯所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天的样子(zi);祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了(le),臣下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白(bái),连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一点小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子(zi)。

   期功(gōng)强(qiáng)近之(zhī)亲(qīn):指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这里是优秀人(rén)才的意思(sī),与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。小明王是谁的后代 小明王是男是女>

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老人(rén)把草打了结把(bǎ)杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来(lái)就(jiù)把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报(bào)答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 小明王是谁的后代 小明王是男是女

评论

5+2=