文言文(wén)许行原文及翻译注释(shì),文(wén)言文许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译及注释(shì)是本(běn)文整理了(le)《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的。
关于文(wén)言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释以(yǐ)及文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译(yì)拼音(yīn),文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译及(jí)注释,许行古文,许行(xíng)原文及翻译古文岛等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:
文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译及注释
本文(wén)整理了(le)《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行(xíng)》原文有(yǒu)为神农(nóng)之(zhī)言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟(dì)辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而(ér)大悦(yuè),尽弃其学而学焉(yān)。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;
陶冶亦以其(qí)械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也(yě)。
”“然(rán)则治天下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有小人之事。
且一人之(zhī)身而百工之所为备,如必自(zì)为而后(hòu)用之,是(shì)率天下而路也(yě)。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治(zhì)于人;
治于人者食人(rén),治人(rén)者食于(yú)人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益(yì)烈(liè)山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);
决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然后中国可得(dé)而(ér)食也。
当是时也,禹八年于(yú)外,三(sān)过其门而不入(rù),虽(suī)欲耕,得乎(hū)?”
“后稷(jì)教(jiào)民(mín)稼穑,树艺五(wǔ)谷(gǔ),五谷(gǔ)熟而民人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽(qín)兽。
圣人有忧之,使契(qì)为司徒,教(jiào)以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长(zhǎng)幼有(yǒu)叙(xù),朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之(zhī),辅之翼之,使自得之,又从而(ér)振德之。
’圣人(rén)之(zhī)忧民如此,而暇(xiá)耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜(shùn)为(wèi)己忧(yōu),舜以不得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫(fū)也。
分人以财谓(wèi)之惠,教人以善(shàn)谓之忠,为天(tiān)下得人者谓之(zhī)仁。
是故(gù)以(yǐ)天下与(yǔ)人易,为天(tiān)下(xià)得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为(wèi)君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂(qǐ)无(wú)所用(yòng)其(qí)心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许(xǔ)子(zi)之道,则(zé)市(shì)贾不贰,国中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之或欺。
布帛长短同(tóng),则(zé)贾相若(ruò);
麻(má)缕丝(sī)絮(xù)轻重(zhòng)同,则贾相若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰(yuē):“夫物之不(bù)齐(qí),物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比(bǐ)而同之(zhī),是乱(luàn)天下也。
巨屦(jù)小屦同贾,人(rén)岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有(yǒu)个(gè)研究神农学说的(de)人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住所做(zuò)您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住所。
他的(de)门徒几十人,都(dōu)穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。
陈良的门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了(le)农(nóng)具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣(shèng)人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见到许行后非常高(gāo)兴,完全(quán)放弃(qì)了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的(de)确(què)是(shì)贤德的君主;
虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治国(guó)的(de)真道理。
贤君应和(hé)百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。
现在(zài),滕国有的(de)是粮仓和收藏(cáng)财(cái)物(wù)布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪(nǎ)里算得上贤呢(ne)!”
孟子问(wèn)道:“许(xǔ)子一定要自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子一定(dìng)要自己织布然(rán)后才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴(dài)什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生(shēng)绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食(shí)换(huàn)农具(jù)炊具(jù)不算(suàn)损害(hài)了(le)陶匠铁匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食(shí),难道能(néng)算是损害了农夫(fū)吗?再(zài)说(shuō)许(xǔ)子为什(shén)么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地(dì)同(tóng)各(gè)种工匠进行交换呢?为什么(me)许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;
“这样(yàng)说(shuō)来,那末治理天下难道(dào)就可以又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干吗?有做(zuò)官(guān)的人干(gàn)的事,有当百姓的(de)人(rén)干(gàn)的事。
况且一个(gè)人(rén)的(de)生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠制(zhì)造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造然(rán)后才(cái)用,这是带着天下的(de)人奔走(zǒu)在道路上不(bù)得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力(lì),有的人使用体力。
使用脑力的人统(tǒng)治别人,使用(yòng)体(tǐ)力的人被人统治;
被人(rén)统治的人供养别人,统治别人的(de)人(rén)被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。主谓双宾和主谓宾宾补的区别 例子,主谓宾双宾和主谓宾宾补p>
”
“当唐尧的(de)时(shí)候,天下还没有平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥。
草木(mù)生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治(zhì)理。
舜(shùn)派益(yì)管火,益放大(dà)火焚烧山野(yě)沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让(ràng)它们流入海中;
掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入(rù)长江(jiāng)。
这样一(yī)来,中原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。
当(dāng)这个(gè)时(shí)候(hòu),禹在外(wài)奔波八年,多次经过(guò)家门都没有进(jìn)去,即使想要(yào)耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕种(zhǒng)收割(gē),种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓得以生存繁殖。
关于(yú)做(zuò)人(rén)的(de)道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得(dé)安逸却没(méi)有(yǒu)教(jiào)化(huà),便和禽兽(shòu)近(jìn)似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人与(yǔ)人(rén)之间(jiān)应有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之(zhī)间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道(dào),夫妇之间(jiān)有内外之别(bié),长(zhǎng)幼之(zhī)间有(yǒu)尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚(chéng)信之(zhī)德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附,使他们(men)正直(zhí),帮助他们,使(shǐ)他们得到(dào)向善之心,又随着救济他们,对他们(men)施(shī)加恩惠。
’唐(táng)尧(yáo)为百姓这(zhè)样担(dān)忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧(yáo)把(bǎ)得不到(dào)舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶作为(wèi)自(zì)己(jǐ)的忧虑。
把(bǎ)地(dì)种(zhǒng)不(bù)好作为自(zì)己忧虑(lǜ)的人,是农(nóng)民(mín)。
把财(cái)物分给别(bié)人叫(jiào)做(zuò)惠,教导别人(rén)向善(shàn)叫做忠(zhōng),为天(tiān)下找到贤人叫做仁。
所以把(bǎ)天下让给别人是容易的(de),为天下找到贤人却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊!只(zhǐ)有天最(zuì)伟大(dà),只有尧(yáo)能效法天。
广大辽(liáo)阔啊(a),百姓不能用语言来形(xíng)容!舜真是个得君主之道的(de)人(rén)啊(a)!崇(chóng)高(gāo)啊,有天下却(què)不事事过问!’尧(yáo)舜治(zhì)理下,难道不要费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上罢(bà)了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从(cóng)许子的学说,市(shì)价就不会不同,国都里就没有欺诈行为。
即(jí)使让身高五尺的孩子到市集去,也没有(yǒu)人欺(qī)骗他。
布(bù)匹和(hé)丝织品,长短相同价钱就相(xiāng)同;
麻线和丝絮(xù),轻重相同价钱就(jiù)相同;
五谷粮食,数(shù)量相(xiāng)同价钱就相同;
鞋子,大小相(xiāng)同(tóng)价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不(bù)一致,是物品的本性决定的。
有的相差(chà)一倍到(dào)五倍(bèi),有(yǒu)的(de)相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您(nín)让它们平列等同起来,这(zhè)是使天下混乱(luàn)的做法。
制作(zuò)粗糙的鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖同样(yàng)的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子(zi)的办法去(qù)做,便是彼此带领着去干弄虚作假(jiǎ)的(de)事,哪里能治好国家!”
许行简(jiǎn)介许行生于(yú)楚宣王至楚怀王时(shí)期(qī)。
依托远古神农氏(shì)“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而(ér)后食(shí)”“贤(xián)者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门(mén)徒数十人(rén),穿粗麻(má)短衣,在江汉间打草织席为生。
滕(téng)文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵(dǐ)滕国。
滕文公(gōng)根(gēn)据许行的要(yào)求,划给(gěi)他一(yī)块可以耕种的土地,经(jīng)营效(xiào)果甚好。
大儒家(jiā)陈(chén)良之(zhī)徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从(cóng)宋国(guó)来到滕国拜许行为(wèi)师(shī),摒弃(qì)了(le)儒学(xué)观点,成为农家学派的(de)忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历史上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心是(shì)反对(duì)不劳而食。
他以农事为主业,同时也从事手工业生产(chǎn),他还意识到市场货(huò)物交换的重要作(zuò)用(yòng),并对物价方面有较(jiào)深入的(de)研究、认(rèn)识。
许(xǔ)行以其独到的农(nóng)家思想见解和实践活(huó)动,对后世的(de)农业社会和农(nóng)业思想模式产生(shēng)了巨大(dà)的影响(xiǎng)。
孟子(zi)简介孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子(zi)居)。
战国(guó)时(shí)期鲁国人(rén),鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想(xiǎng)家(jiā)、教(jiào)育家,战国时期儒(rú)家代表人物。
著有《孟(mèng)子》一书。
孟(mèng)子继承并发扬(yáng)了孔子的(de)思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网
古诗(shī)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及(jí)注释如下(xià):
一、原文(wén)
有为神农之言(yán)者(zhě)许行,自楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人(rén)之政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许行(xíng)而(ér)大悦,尽弃其(qí)学(xué)而学(xué)焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,页(yè)飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子(zi)必织(zhī)布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶亦以其(qí)械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事。
且一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下(xià)而(ér)路也。
故(gù)曰:或劳(láo)心(xīn),或(huò)劳力(lì),劳心者治(zhì)人,劳(láo)力者治于(yú)人;治于(yú)人者食人(rén),治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独(dú)忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏(shū)九河(hé),瀹济漯(luò),而注诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;然后中国可得而食也(yě)。
当(dāng)是(shì)时也,禹八年(nián)于外(wài),三过其门而不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个(gè)研究(jiū)神农(nóng)学说的人(rén)许行,从楚国来到滕(téng)国(guó),走(zǒu)到(dào)门前(qián)禀告滕(téng)文(wén)公(gōng)说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住处做您的百姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋(xié)织席为生。
陈良的埋让徒(tú)弟陈相(xiāng),和他的(de)弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农具某和(hé)耜(sì)从宋(sòng)国来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴(xīng),完全(quán)放弃(qì)了他原来所学的(de)东西而(ér)向(xiàng)许行学习。
陈(chén)相来(lái)见孟(mèng)子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽(suī)然(rán)这(zhè)样(yàng),还没听到治国的真(zhēn)道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作而取(qǔ)得(dé)食物,一面做饭,一(yī)面(miàn)治理天下(xià)。
现(xiàn)在,滕国有的(de)是(shì)粮仓和收藏财(cái)物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这就是(shì)使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)织布然后才(cái)穿(chuān)衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布(bù)衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具(jù)炊具不(bù)算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难(nán)道(dào)能算是伤害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什么(me)不自己烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一切东西都(dōu)是从自己家里(lǐ)拿来(lái)用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行(xíng)交换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子(zi)这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子说;“这样(yàng)说来,那(nà)末(mò)治(zhì)理天下难(nán)道就可以又种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官的(de)人千(qiān)的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干(gàn)的(de)事。
况(kuàng)且(qiě)一个人的生活,各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制造(zào)然(rán)后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的(de)人使用体力。
使(shǐ)用脑力的人统治别人,弯咐(fù)局使用体力的(de)人被人统治;被人(rén)统治的人(rén)供养(yǎng)别人(rén),统(tǒng)治别(bié)人的人被人供养,这是天(tiān)下一(yī)般的道(dào)理主谓双宾和主谓宾宾补的区别 例子,主谓宾双宾和主谓宾宾补。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没有(yǒu)平定。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟(shú),野兽威(wēi)胁人(rén)们。
鸟兽所走的(de)道路,遍(biàn)布在(zài)中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放大火焚(fén)烧(shāo)山(shān)野沼泽地(dì)带的草木(mù),野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中原地(dì)带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家(jiā)门都没有进去(qù),即使(shǐ)想要耕(gēng)种,可(kě)以吗?”
三、注释
1、为:治(zhì)、研究。
指农家学(xué)派的学(xué)说(shuō)。
2、滕:国名(míng),在(zài)今山(shān)东滕(téng)县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一(yī)般百姓的(de)住宅。
5、氓:指从(cóng)别国(guó)迁来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗(cū)布(bù)衣服,当(dāng)时的贫(pín)苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派(pài)的。
12、来耜:古(gǔ)代的农具(jù)。
13、道:名词,指许行所认(rèn)为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古代的(de)贤(xián)君。
15、并(bìng):一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这里(lǐ)用如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治(zhì):指治(zhì主谓双宾和主谓宾宾补的区别 例子,主谓宾双宾和主谓宾宾补)理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动(dòng)词,戴帽(mào)子。
24、素(sù):生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸东西(xī)的(de)炊(chuī)具(jù)。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指(zhǐ)烧制陶器、冶制(zhì)铁器(qì)的(de)人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷(fēn)纷然:忙碌的样(yàng)子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治(zhì),指(zhǐ)种好(hǎo)田。
35、则(zé):效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。
37、君哉(zāi):指得人(rén)君之道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样(yàng)子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语气词。
43、相(xiāng)若(ruò):相同(tóng)。
44、不齐:不(bù)一样、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者(zhě)简介
孟子(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹(zōu)城)人(rén)。
战国时期著(zhù)名哲学家、思想家(jiā)、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的代表人物之(zhī)一,地位仅(jǐn)次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最(zuì)早提出民(mín)贵君轻的思想。
代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助,失(shī)道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安(ān)乐》、《富(fù)贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 主谓双宾和主谓宾宾补的区别 例子,主谓宾双宾和主谓宾宾补
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了