文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释是本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于(yú)文言(yán)文许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及注(zhù)释(shì)以及文言文许行原文及(jí)翻译(yì)注释(shì),文言(yán)文许行原文及翻译(yì)拼音(yīn),文言(yán)文许行原文及翻译(yì)及(jí)注(zhù)释,许(xǔ)行古文,许行原文及(jí)翻译(yì)古文岛等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:
文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及注释
本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读(dú)。《许行》原文有(yǒu)为神(shén)农之言者(zhě)许(xǔ)行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟(dì)辛,负耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道(dào)许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;
虽然,未(wèi)闻(wén)道也。
贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食,饔飧而治(zhì)。
今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是(shì)厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶(táo)冶(yě);
陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不(bù)可耕且为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕且(qiě)为与?有大(dà)人之事,有小人之(zhī)事。
且一(yī)人之身而百工(gōng)之所为备,如(rú)必自为而后用之(zhī),是率天下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治(zhì)于(yú)人;
治于人者食人,治人者食(shí)于(yú)人(rén),天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时(shí),天(tiān)下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈吸潮是什么意思,弄瓦之喜什么意思山泽而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得(dé)而食也(yě)。
当是时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而民人育。
人之有(yǒu)道(dào)也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则(zé)近于禽(qín)兽。
圣人有忧(yōu)之,使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有(yǒu)义(yì),夫妇有(yǒu)别,长(zhǎng)幼有叙(xù),朋友有信。
放勋曰(yuē):‘劳之(zhī)来之(zhī),匡之(zhī)直之,辅之(zhī)翼之,使(shǐ)自得之,又从而振德之。
’圣人(rén)之忧民如此(cǐ),而暇(xiá)耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜(shùn)为(wèi)己忧,舜(shùn)以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧。
夫以(yǐ)百亩之(zhī)不(bù)易为(wèi)己忧者,农夫也。
分(fēn)人(rén)以财谓之惠(huì),教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁(rén)。
是故以(yǐ)天下与人易,为天下得人难(nán)。
孔子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧之为(wèi)君(jūn)!惟天(tiān)为大(dà),惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民(mín)无能(néng)名焉(yān)!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其(qí)心哉(zāi)?亦不(bù)用于耕(gēng)耳!”
“从许子(zi)之道,则(zé)市贾(jiǎ)不贰,国中(zhōng)无伪;
虽(suī)使五尺之(zhī)童适市,莫(mò)之(zhī)或欺。
布帛长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕丝絮(xù)轻重同,则(zé)贾相若;
五谷(gǔ)多(duō)寡同,则贾相若(ruò);
屦大小(xiǎo)同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物之情也。
或相(xiāng)倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万。
子比(bǐ)而同之,是乱天下也(yě)。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从许子(zi)之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神(shén)农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国(guó),走到门(mén)前禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受(shòu)一处住所做您的(de)百姓(xìng)。
”滕(téng)文公(gōng)给了他住所。
他的门徒几(jǐ)十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为(wèi)生。
陈良的门徒陈相,和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农具耒和耜从宋(sòng)国来(lái)到滕国,对(duì)膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的(de)政(zhèng)治主张,这也算是圣人了(le),我们愿意做圣人的(de)百姓(xìng)。
”
陈(chén)相(xiāng)见到许行后非(fēi)常高兴,完全(quán)放弃了他原(yuán)来(lái)所(suǒ)学的东西而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子(zi),转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的(de)国君(jūn),的(de)确是贤德的君主;
虽(suī)然(rán)这样(yàng),还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓(xìng)一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一(yī)定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴(dài)帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子(zi)为什么不(bù)自己(jǐ)织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“是自(zì)己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)损(sǔn)害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;
陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道(dào)能(néng)算是损害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己(jǐ)家(jiā)里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进行(xíng)交(jiāo)换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子说;
“这样说来,那末治理天下难(nán)道就可以(yǐ)又种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做官(guān)的(de)人干的事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干的事。
况且(qiě)一个(gè)人的生活,各种工匠制造的(de)东西都(dōu)要具(jù)备,如果一(yī)定(dìng)要(yào)自己制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人(rén)奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用(yòng)体力(lì)。
使用脑力的人统治(zhì)别人,使(shǐ)用体力的人被人(rén)统治;
被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人(rén)的人被(bèi)人供养,这(zhè)是天下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的(de)时(shí)候,天(tiān)下还没有平定。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木(mù)生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在(zài)中原地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨(bō)舜(shùn)来(lái)治理(lǐ)。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济(jì)水、漯水,让(ràng)它(tā)们流入海中;
掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外(wài)奔(bēn)波八年(nián),多次(cì)经过(guò)家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成(chéng)熟了(le),百姓得以生存(cún)繁(fán)殖(zhí)。
关于做人的(de)道理(lǐ),单(dān)是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没(méi)有教(jiào)化,便和(hé)禽兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担忧,派契做司(sī)徒(tú),把人(rén)与人之间应有的关系的道理(lǐ)教给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之亲,君臣(chén)之间有礼(lǐ)义(yì)之道(dào),夫妇(fù)之间有内外之别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳(láo),使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向善之心(xīn),又随着救济他们(men),对他们施加(jiā)恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有空闲去(qù)耕种(zhǒng)吗?”
“唐(táng)尧(yáo)把得不到舜(shùn)作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己(jǐ)的忧虑。
把(bǎ)地种不好作(zuò)为(wèi)自己忧(yōu)虑(lǜ)的(de)人,是农(nóng)民(mín)。
把财物分给(gěi)别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以把天下让给别人是容易的(de),为天(tiān)下找到贤人(rén)却很难。
孔子(zi)说(shuō):‘尧作(zuò)为君主,真伟大(dà)啊!只有天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真(zhēn)是个得(dé)君主之道(dào)的(de)人啊!崇高啊,有天(tiān)下却(què)不事事(shì)过问(wèn)!’尧舜(shùn)治理下(xià),难道(dào)不要费心思吗(ma)?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的(de)学说(shuō),市(shì)价就(jiù)不会不同,国都里就没(méi)有欺诈(zhà)行为。
即使让身高(gāo)五尺(chǐ)的孩子到(dào)市集去,也没有人欺骗他。
布匹(pǐ)和丝织品,长短相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;
麻线和(hé)丝絮,轻重相同(tóng)价钱(qián)就相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大(dà)小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物(wù)品的价格不一致(zhì),是物品(pǐn)的本性(xìng)决定(dìng)的。
有的相差一倍到五倍(bèi),有的相差十(shí)倍百倍(bèi),有的相差(chà)千倍万倍。
您让它们平列等同起(qǐ)来,这是(shì)使天下混乱(luàn)的做(zuò)法。
制(zhì)作粗(cū)糙(cāo)的(de)鞋子(zi)和(hé)制作精(jīng)细的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人们(men)难(nán)道会去(qù)做(zuò)精细(xì)的鞋子吗?按照许子的(de)办法去做,便是(shì)彼此带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行(xíng)简介许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王(wáng)时(shí)期。
依(yī)托远(yuǎn)古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者与(yǔ)民并(bìng)耕而食(shí),饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人(rén),穿粗麻短衣(yī),在江汉间打草织席为(wèi)生(shēng)。
滕文公元年(公(gōng)元前332年),许(xǔ)行率门徒自楚抵(dǐ)滕(téng)国。
滕文公根据(jù)许行的要求,划给他(tā)一块可以(yǐ)耕种(zhǒng)的(de)土地(dì),经营效果(guǒ)甚好。
大儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国来到滕国拜许行为师(shī),摒(bǐng)弃了儒学观点(diǎn),成为农家(jiā)学派的忠(zhōng)实信徒(tú)。
同年(nián)孟轲游滕,遇(yù)到(dào)陈相,了(le)一场历史(shǐ)上(shàng)著名的(de)“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的核心是反对(duì)不劳(láo)而食。
他以农事为主(zhǔ)业,同时(shí)也从事手工业生产,他还意识(shí)到(dào)市场货物(wù)交换的重要作用,并对(duì)物价方面(miàn)有较深入的(de)研(yán)究、认识。
许行以其独到的农家思想见解和(hé)实(shí)践活动(dòng),对后(hòu)世的农(nóng)业社会(huì)和(hé)农业思(sī)想模式(shì)产生了巨大的影响。
孟(mèng)子简介孟子(zi)(前372年-前289年),名轲(kē),字子(zi)舆(待考(kǎo),一说字子车或子(zi)居)。
战(zhàn)国时期鲁国(guó)人,鲁国(guó)庆父后裔(yì)。
中国古代著名(míng)思想家、教育家,战国时期儒(rú)家(jiā)代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅次于孔子的一(yī)代(dài)儒(rú)家宗师(shī),有(yǒu)“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻(fān)译(yì)及注(zhù)释古诗文网
古诗文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译及注释如下:
一(yī)、原(yuán)文
有(yǒu)为(wèi)神农之(zhī)言(yán)者许行(xíng),自楚之滕,踵门而(ér)告文公(gōng)曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文(wén)公与之(zhī)处。
其徒(tú)数(shù)十人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负(fù)来耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人(rén)之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻道(dào)也(yě)。
贤者与民并耕而食,页飧而治。
今(jīn)也,滕(téng)有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉(lì)民而(ér)自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然(rán)与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人(rén)之事,有小人(rén)之事(shì)。
且一人(rén)之(zhī)身而百工之(zhī)所为备,如必(bì)自为而后用之,是(shì)率天下而(ér)路也。
故曰(yuē):或劳心(xīn),或(huò)劳(láo)力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;治于(yú)人(rén)者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国(guó)。
尧(yáo)独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益(yì)掌火;益烈山泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河(hé),瀹济漯(luò),而注诸(zhū)海(hǎi);决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然(rán)后中国可得而(ér)食也。
当(dāng)是时也,禹(yǔ)八(bā)年(nián)于外,三(sān)过其门而(ér)不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”
二、翻译
有个研究神农学说(shuō)的人(rén)许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告(gào)滕文(wén)公说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处住处做(zuò)您的百姓。
”滕文(wén)公给了(le)他住处。
他的徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席(xí)为生。
陈(chén)良(liáng)的埋让徒弟(dì)陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某(mǒu)和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文(wén)公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意(yì)做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到许行后非常高(gāo)兴,完全(quán)放弃了(le)他原来所学的东(dōng)西而(ér)向许行学(xué)习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道(dào):“滕(téng)国的国君,的确是贤德(dé)的(de)君(jūn)主(zhǔ);虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕(gēng)作(zuò)而取得食物,一面做饭,一(yī)面治理天(tiān)下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么(me)这(zhè)就是(shì)使百姓(xìng)困(kùn)苦(kǔ)来(lái)养肥(féi)自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼(jià)然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”吸潮是什么意思,弄瓦之喜什么意思孟子说(shuō):“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣(yī)物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具(jù)不(bù)算伤害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也(yě)是(shì)用(yòng)他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是伤(shāng)害了农(nóng)夫吗?再(zài)说(shuō)许(xǔ)子为什(shén)么不自己烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就(jiù)不可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天(tiān)下难(nán)道就(jiù)可以又种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人(rén)千的事,有当百姓的(de)人干的事(shì)。
况且一个人(rén)的生活(huó),各种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一(yī)定要自己(jǐ)制造然(rán)后才用,这(zhè)是带着天(tiān)下的人奔走在道路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统(tǒng)治别(bié)人,弯咐(fù)局(jú)使用(yòng)体力的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供(gōng)养别人(rén),统(tǒng)治别人的人被人(rén)供(gōng)养,这是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的时候,天下还没有(yǒu)平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂(mào)盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃(táo)避躲藏起来了(le)。
舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让它们(men)流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让(ràng)它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。
这样一来(lái),中(zhōng)原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食(shí)。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门都没有(yǒu)进(jìn)去,即使想要(yào)耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究(jiū)。
指农家(jiā)学派的学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一(yī)般百姓的(de)住宅(zhái)。
5、氓:指(zhǐ)从别国(guó)迁来(lái)的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时(shí)的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国(guó)人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的(de)古(gǔ)圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古代(dài)的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早(zǎo)饭(fàn)。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧(sūn):在这里(lǐ)用如动词,指自己做饭(fàn)。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶(yě):这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎(hū):广(guǎng)大(dà)辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人(rén)君之道。
38、巍(wēi)巍(wēi)乎(hū):高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈(zhà)行(xíng)为。
42、或(huò):句中语气(qì)词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作(zuò)者简介
孟(mèng)子(约公元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏(shì),名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(今(jīn)山东济宁邹城)人(rén)。
战国(guó)时期著名哲学家、思想家、政治家(jiā)、教育(yù)家,儒家学派的代表人物(wù)之一(yī),地位仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁(rén)政(zhèng),最早提出(chū)民(mín)贵(guì)君轻(qīng)的思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助(zhù),失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 吸潮是什么意思,弄瓦之喜什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了