橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

38码鞋是多少厘米 38的鞋子买欧码是多少

38码鞋是多少厘米 38的鞋子买欧码是多少 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释是本文整理(lǐ)了(le)《许(xǔ)行》原文(wén)以及翻译和文中人(rén)物简介,欢迎(yíng)阅读的。

  关于文言文许行原文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及注释以及文(wén)言文许行原(yuán)文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译拼音,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释(shì),许行古文,许行原(yuán)文及(jí)翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释

  本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物简介,欢(huān)迎阅读。《许(xǔ)行》原文

  有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自(zì)楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告文(wén)公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈(chén)良之徒陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛(xīn),负耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人(rén)之(zhī)政(zhèng),是(shì)亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学(xué)焉。

  陈相见孟子(zi),道(dào)许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道(dào)也(yě)。

  贤者(zhě)与民(mín)并(bìng)耕而食(shí),饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库(kù),则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必(bì)种粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否(fǒu)。

  许子(zi)衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不(bù)为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而(ér)用之(zhī)?何(hé)为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可(kě)耕(gēng)且为与?有大(dà)人之事,有小人之事。

  且(qiě)一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为(wèi)而后用之,是率天下(xià)而(ér)路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治(zhì)于人;

  治(zhì)于人者食人,治人者食(shí)于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于(yú)中国。

 38码鞋是多少厘米 38的鞋子买欧码是多少 尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火(huǒ);

  益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河(hé),瀹济漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮(huái)泗(sì),而注之江;

  然后中国可(kě)得而(ér)食也。

  当(dāng)是(shì)时也,禹八年于外(wài),三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民(mín)人育(yù)。

  人(rén)之有道也,饱食煖衣逸(yì)居(jū)而(ér)无教,则(zé)近于(yú)禽兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教(jiào)以人伦(lún):父子有亲(qīn),君臣有(yǒu)义,夫(fū)妇有别,长(zhǎng)幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而(ér)振德之。

  ’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕乎(hū)?”

  “尧(yáo)以(yǐ)不得(dé)舜为己忧,舜(shùn)以不(bù)得禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫(fū)以(yǐ)百亩(mǔ)之不易(yì)为(wèi)己忧(yōu)者(zhě),农夫也。

  分(fēn)人以(yǐ)财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠(zhōng),为天(tiān)下得人者谓之仁。

  是故以(yǐ)天下与人(rén)易,为天下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大(dà)哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡(dàng)乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂(qǐ)无所用其心哉(zāi)?亦不用于(yú)耕(gēng)耳(ěr)!”

  “从许子(zi)之道(dào),则市贾不贰,国中无伪;

  虽(suī)使五(wǔ)尺之童(tóng)适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛(bó)长短同,则贾相若(ruò);

  麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若;

  五(wǔ)谷多寡同(tóng),则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐(qí),物之情也(yě)。

  或(huò)相倍蓰,或相什(shén)伯,或相(xiāng)千万。

  子比(bǐ)而同之,是乱天下也。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾,人(rén)岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相(xiāng)率而为伪(wěi)者也,恶能治国家(jiā)!”

《许行》翻译(yì)

  有(yǒu)个研究神(shén)农学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕(téng)文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他(tā)住所。

  他(tā)的(de)门徒几(jǐ)十人(rén),都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣(yī)服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农具(jù)耒和(hé)耜从宋国来到(dào)滕(téng)国,对膝文(wén)公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也(yě)算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到(dào)许行(xíng)后(hòu)非常高兴(xīng),完全放弃了他原来所学(xué)的东西(xī)而向许行学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述(shù)许行的(de)话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤(xián)德38码鞋是多少厘米 38的鞋子买欧码是多少的(de)君主(zhǔ);

  虽然(rán)这样(yàng),还没听(tīng)到治国的真道理。

  贤君(jūn)应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一面治理天(tiān)下。

  现在,滕国有的是粮仓(cāng)和(hé)收藏财(cái)物布(bù)帛的(de)仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子(zi)问道:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)用铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制(zhì)农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“是自(zì)己制(zhì)造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食(shí)换农(nóng)具炊具不算损(sǔn)害了(le)陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害(hài)了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西(xī)都是从自己家(jiā)里拿来(lái)用(yòng)呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈(chén)相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治(zhì)理(lǐ)天下(xià)难道就可(kě)以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干吗(ma)?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个(gè)人的生活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造的(de)东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然后(hòu)才(cái)用,这是带(dài)着天下(xià)的人奔走在(zài)道路上(shàng)不(bù)得安宁。

  所以(yǐ)说:有(yǒu)的人使(shǐ)用(yòng)脑力(lì),有的人使(shǐ)用体(tǐ)力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人(rén),使用体力的人被人统治;

  被人(rén)统治的人供养(yǎng)别人,统(tǒng)治别(bié)人的人被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还(hái)没(méi)有平定。

  大(dà)水乱流,到处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们。

  鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍(biàn)布在(zài)中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯(luò)水,让(ràng)它们流入海中;

  掘通妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河(hé)、泗水的(de)淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个时候,禹在外(wài)奔波八年(nián),多次经过家门(mén)都没有进去(qù),即(jí)使想要耕(gēng)种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教(jiào)导百姓耕种收割,种植(zhí)庄稼(jià),庄稼成(chéng)熟(shú)了,百姓得以生存繁(fán)殖。

  关于做人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖(nuǎn)、住得安(ān)逸却没有教(jiào)化,便和禽兽(shòu)近似(shì)了。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之道(dào),夫妇(fù)之间(jiān)有内(nèi)外之别,长幼之间有尊卑之(zhī)序,朋友之(zhī)间(jiān)有诚信之德(dé)。

  唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使(shǐ)他们正(zhèng)直,帮助他们,使(shǐ)他(tā)们得(dé)到(dào)向善之心,又(yòu)随(suí)着救济他(tā)们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得(dé)不到舜作(zuò)为(wèi)自己的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得(dé)不到禹、皋(gāo)陶(táo)作为自(zì)己的忧虑。

  把地种不好作为(wèi)自己忧虑的人,是农民。

  把财物(wù)分给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人叫做(zuò)仁(rén)。

  所以(yǐ)把天下让给别人(rén)是(shì)容易的,为(wèi)天下(xià)找到(dào)贤(xián)人却很难。

  孔子说:‘尧(yáo)作为(wèi)君主,真(zhēn)伟大(dà)啊!只有天(tiān)最伟(wěi)大,只有尧能效法天。

  广大辽阔啊(a),百姓不能用语言来(lái)形容!舜(shùn)真是(shì)个得君主之道的人啊!崇高啊(a),有天(tiān)下却不事事过(guò)问!’尧舜(shùn)治理下,难道不要费心思(sī)吗?只不过不用在耕种上罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺(shùn)从许子(zi)的学说,市价就不会不同,国都里就没有(yǒu)欺诈(zhà)行(xíng)为。

  即使让(ràng)身高五尺(chǐ)的(de)孩子到市集去,也没(méi)有人(rén)欺骗他。

  布匹和丝织(zhī)品,长短相同价钱就相(xiāng)同;

  麻线(xiàn)和丝(sī)絮,轻重(zhòng)相同价钱(qián)就相同;

  五谷粮食(shí),数(shù)量相同价钱就(jiù)相同(tóng);

  鞋子,大小(xiǎo)相(xiāng)同价钱就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的价格不一致(zhì),是物(wù)品的本性决定的。

  有的相差一倍到五(wǔ)倍,有的(de)相差十倍百倍,有的相差千倍万倍(bèi)。

  您让它(tā)们(men)平(píng)列等同起(qǐ)来(lái),这是使天下混(hùn)乱的做法。

  制作(zuò)粗糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱(qián),人们难(nán)道会去做(zuò)精细的鞋(xié)子吗?按(àn)照许子的(de)办法去做,便是彼此带领着去(qù)干弄(nòng)虚作假的事(shì),哪里能治(zhì)好(hǎo)国(guó)家!”

许行简介

  许行(xíng)生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农(nóng)氏“教民农耕”之(zhī)言,主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉(hàn)间打草织席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许(xǔ)行率门(mén)徒自楚抵滕国(guó)。

  滕(téng)文公根据许行的要求,划给(gěi)他一块可以耕(gēng)种的土地(dì),经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农(nóng)具(jù)从宋国(guó)来(lái)到(dào)滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学(xué)观(guān)点,成(chéng)为农家学派的(de)忠实(shí)信徒(tú)。

  同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相(xiāng),了一场历(lì)史(shǐ)上著(zhù)名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。

  许(xǔ)行农家思想的核(hé)心是(shì)反(fǎn)对不劳而食。

  他以(yǐ)农(nóng)事为主业(yè),同时也从事手工业(yè)生产,他(tā)还意(yì)识到市(shì)场货(huò)物交(jiāo)换的重要作用,并对(duì)物价方(fāng)面(miàn)有(yǒu)较深入(rù)的研究(jiū)、认识。

  许行以其独到的(de)农家思想见解和实践(jiàn)活动,对后世的(de)农业社会(huì)和农(nóng)业思想模式产生(shēng)了巨大的影(yǐng)响。

孟子(zi)简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考,一说字子车或子居)。

  战(zhàn)国时期鲁(lǔ)国(guó)人,鲁国庆(qìng)父后(hòu)裔(yì)。

  中(zhōng)国古(gǔ)代著名(míng)思想家、教育(yù)家,战国时(shí)期儒家代表(biǎo)人物(wù)。

  著(zhù)有(yǒu)《孟子》一书。

  孟子继承并发(fā)扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与孔子(zi)合称(chēng)为(wèi)“孔孟(mèng)”。

许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)及注释古诗文网

  古诗(shī)文许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)及(jí)注释如下(xià):

  一(yī)、原文

  有为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦(jù)织席以为食(shí)。

  陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛,负来(lái)耜而(ér)自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行(xíng)而(ér)大(dà)悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道(dào)许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而食(shí),页飧而治。

  今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则(zé)是厉(lì)民而自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农夫哉?且许子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固(gù)不(bù)可耕(gēng)且为(wèi)也。

  ”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕且为与(yǔ)?有大(dà)人之事(shì),有小人之事(shì)。

  且(qiě)一人之身而百工(gōng)之所为备,如必(bì)自为而后用之(zhī),是(shì)率天下而路也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人;治于人者食人,治(zhì)人者食于人,天下(xià)之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧(yáo)独忧之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏(shū)九河(hé),瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江(jiāng);然(rán)后(hòu)中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外(wài),三过(guò)其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政(zhèng),愿意接受一处住处做您的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他(tā)的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。

  陈良(liáng)的埋让徒弟陈相,和他(tā)的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和耜从(cóng)宋(sòng)国来到滕(téng)国(guó),对膝文(wén)公说:“听说您实行圣(shèng)人的(de)政治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆(lù)到许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了他原(yuán)来所学的东(dōng)西(xī)而向许行学习。

  陈相来见孟子(zi),转(zhuǎn)述(shù)许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的(de)确是贤德的(de)君主;虽然(rán)这样,还没听到治(zhì)国的真道理。

  贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一(yī)面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下。

  现在(zài),滕国有的(de)是(shì)粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那么(me)这就是(shì)使百姓困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后(hòu)才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗(cū)麻(má)布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的(de)帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自己织呢(ne)?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具(jù)炊(chuī)具不算伤(shāng)害了(le)陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的(de)农(nóng)具炊(chuī)具换(huàn)粮食(shí),难道能(néng)算是伤(shāng)害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁(tiě),使得一(yī)切(qiè)东西都是从(cóng)自己家(jiā)里(lǐ)拿来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌(lù)碌地同(tóng)各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道就可以又(yòu)种地(dì)又兼着(zhe)干吗(ma)?有做官(guān)的(de)人千的事,有(yǒu)当百姓的人(rén)干(gàn)的事。

  况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都(dōu)要具备(bèi),如(rú)果一定要自己(jǐ)制造(zào)然后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得(dé)安宁。

  所(suǒ)以说:有的人(rén)使用脑力,有的人使用体力(lì)。

  使用(yòng)脑力的(de)人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局(jú)使用体力的人被(bèi)人(rén)统治;被人(rén)统治的人供(gōng)养别人,统(tǒng)治别人(rén)的人被人供(gōng)养(yǎng),这(zhè)是天(tiān)下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时(shí)候,天(tiān)下还没有平定(dìng)。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽威(wēi)胁人们(men)。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地带的(de)草木,野兽就(jiù)逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入(rù)长江。

  这样(yàng)一来,中(zhōng)原地带(dài)才能(néng)够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个时(shí)候(hòu),禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家(jiā)门(mén)都没有进去(qù),即使想(xiǎng)要耕(gēng)种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学(xué)派(pài)的(de)学(xué)说(shuō)。

  2、滕:国名,在今(jīn)山(shān)东(dōng)滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛(chán):一般百(bǎi)姓(xìng)的住宅。

  5、氓(máng):指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫(pín)苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人,是(shì)儒家学派的(de)。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代(dài)的贤君。

  15、并(bìng):一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在(zài)这里用如动(dòng)词,指自己做饭。

  19、治(zhì):指(zhǐ)治(zhì)理天(tiān)下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己(jǐ)。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染(rǎn)色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做(zuò)饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具(jù)、炊具。

  30、陶(táo)冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然(rán):忙(máng)碌的(de)样(yàng)子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得人(rén)君之道。

  38、巍巍乎(hū):高大的样(yàng)子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺(qī)诈行(xíng)为。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不齐(qí):不一样、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简介

  孟(mèng)子(约公元前372年到公元(yuán)前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国(guó)时期邹国(今(jīn)山(shān)东济宁邹城)人。

  战国时(shí)期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学(xué)派(pài)的代表人(rén)物之一(yī),地(dì)位仅次于(yú)孔(kǒng)子,与孔子并(bìng)称孔孟。

  宣扬(yáng)仁(rén)政,最早提(tí)出民(mín)贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 38码鞋是多少厘米 38的鞋子买欧码是多少

评论

5+2=