文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释(shì)是本文整理了《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及(jí)翻(fān)译和文中(zhōng)人物(wù)简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释以及文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)拼音,文言文许行原文及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文(wén)及翻译古文岛等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文(wén)及翻译及注(zhù)释
本文整理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻(fān)译和文中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读。《许行》原文有为神农之言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而(ér)告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦(jù)织席以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行(xíng)圣人(rén)之(zhī)政(zhèng),是亦圣人(rén)也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道(dào)许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;
虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民并耕而食,饔飧(sūn)而(ér)治。
今也(yě),滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也(yě),恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许子奚(xī)为不(bù)自(zì)织?”曰(yuē):“害(hài)于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力(lì)之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器(qì)者,不(bù)为(wèi)厉(lì)陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然(rán)与百工交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕当兵至少要当几年才可以退伍呢,当兵至少当几年才能退伍且(qiě)为也。
”“然(rán)则治天(tiān)下,独可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之事。
且(qiě)一人之身而百工(gōng)之所(suǒ)为(wèi)备,如必(bì)自为(wèi)而后用之(zhī),是率天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳(láo)心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于人(rén);
治于人(rén)者(zhě)食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治(zhì)焉。
舜使益(yì)掌火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得而食也。
当(dāng)是时也,禹八年(nián)于外(wài),三(sān)过(guò)其(qí)门而不(bù)入(rù),虽欲(yù)耕,得(dé)乎(hū)?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人(rén)育。
人之有道(dào)也,饱食煖衣逸(yì)居而无教(jiào),则近(jìn)于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以人(rén)伦:父子有亲(qīn),君臣有(yǒu)义,夫妇有别(bié),长幼有(yǒu)叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来(lái)之,匡之直之(zhī),辅之翼之(zhī),使自得(dé)之(zhī),又从而振德之。
’圣人之忧民(mín)如此(cǐ),而暇耕乎?”
“尧以不(bù)得(dé)舜(shùn)为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫也(yě)。
分人(rén)以(yǐ)财(cái)谓(wèi)之惠,教人(rén)以善谓之忠(zhōng),为天下(xià)得人者谓之仁。
是(shì)故以天下(xià)与(yǔ)人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君(jūn)哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天(tiān)下而不与焉(yān)!’尧舜之(zhī)治天下(xià),岂无(wú)所用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽(suī)使五(wǔ)尺(chǐ)之童适市,莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短同(tóng),则贾相(xiāng)若(ruò);
麻(má)缕(lǚ)丝絮轻重同,则(zé)贾相若;
五谷(gǔ)多(duō)寡(guǎ)同,则(zé)贾相若;
屦大小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐(qí),物(wù)之情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相(xiāng)千万(wàn)。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道,相(xiāng)率而为伪(wěi)者也,恶(è)能治国家(jiā)!”
《许行》翻译有个(gè)研究神农学说的(de)人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的(de)人(rén),听说您(nín)实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接受一处住(zhù)所(suǒ)做您的(de)百姓。
”滕文公给了(le)他住所(suǒ)。
他的(de)门徒几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来(lái)到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听(tīng)说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是(shì)圣人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完(wán)全放弃了他(tā)原(yuán)来(lái)所学的东西而(ér)向许行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道(dào):“滕(téng)国的国君,的确(què)是贤(xián)德的君(jūn)主(zhǔ);
虽然这样(yàng),还没听(tīng)到治国的真道理(lǐ)。
贤(xián)君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕国有(yǒu)的(de)是(shì)粮仓和(hé)收藏财物(wù)布(bù)帛(bó)的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦来(lái)养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)织布然后才(cái)穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子(zi)为什(shén)么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己制造的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具(jù)炊具不算损(sǔn)害了(le)陶匠铁匠;
陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是损害(hài)了农(nóng)夫吗(ma)?再说(shuō)许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从(cóng)自(zì)己(jǐ)家(jiā)里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌(lù)地(dì)同各种工匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什(shén)么许子(zi)这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不可(kě)能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以又种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有做官的人干的事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干的事。
况且一(yī)个人(rén)的(de)生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要(yào)具(jù)备,如果一定(dìng)要自己(jǐ)制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在道路上不得(dé)安(ān)宁。
所以说(shuō):有的人使用脑力(lì),有(yǒu)的人使用体力。
使(shǐ)用脑力的人统治(zhì)别人(rén),使用体力的人被人(rén)统治;
被(bèi)人统治(zhì)的人供养别人,统治别(bié)人(rén)的人被人供养(yǎng),这(zhè)是天下一般(bān)的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。
大水乱流(liú),到处(chù)泛滥。
草木(mù)生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来(lái)治理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜(shùn)又派禹疏通九河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们流入海中;
掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多(duō)次(cì)经过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷(jì)教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了(le),百姓得以生存(cún)繁殖。
关于做人(rén)的道(dào)理,单是吃(chī)得饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没有教化,便(biàn)和禽兽(shòu)近(jìn)似了。
唐尧又为(wèi)此担忧,派(pài)契(qì)做司徒,把人与人(rén)之间应有的关系的道理(lǐ)教给百姓:父子之间(jiān)有骨(gǔ)肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇之间有内外之(zhī)别(bié),长幼之间有尊(zūn)卑之(zhī)序,朋友之间有(yǒu)诚信(xìn)之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使他们(men)归(guī)附,使他(tā)们正直,帮助他(tā)们,使他(tā)们得到向善(shàn)之心(xīn),又随着救济他们,对他(tā)们施加恩(ēn)惠。
’唐尧为百(bǎi)姓这样(yàng)担(dān)忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得(dé)不到(dào)舜(shùn)作(zuò)为自己的忧(yōu)虑(lǜ),舜把得(dé)不到禹、皋(gāo)陶(táo)作为(wèi)自己的(de)忧虑。
把地(dì)种不好作(zuò)为自己忧虑的人,是农民(mín)。
把(bǎ)财物分给别(bié)人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天下找到贤(xián)人(rén)叫做仁(rén)。
所以把天下(xià)让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能(néng)用语言来形容!舜(shùn)真(zhēn)是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事(shì)过问!’尧(yáo)舜(shùn)治理下,难道不要费心思吗?只不过不用(yòng)在耕种(zhǒng)上(shàng)罢了!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许子(zi)的学说,市价就(jiù)不(bù)会不同(tóng),国(guó)都里就没有欺诈行为。
即使让身高(gāo)五尺的孩子(zi)到(dào)市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝(sī)织(zhī)品,长短相同价钱就相同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价(jià)钱就(jiù)相同;
五谷粮食,数量相(xiāng)同价钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致(zhì),是物(wù)品(pǐn)的本性决定的(de)。
有的相差一倍到五倍,有(yǒu)的(de)相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。
您让(ràng)它们平列等同起来,这是(shì)使天下混(hùn)乱的做法。
制作粗(cū)糙的(de)鞋子和制作精细的(de)鞋(xié)子卖同(tóng)样的(de)价钱,人们难道会去做精细的(de)鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行简(jiǎn)介许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王(wáng)时期。
依托(tuō)远古神农氏(shì)“教民(mín)农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间打草织席为生。
滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕(téng)文公根据许行的要求,划(huà)给他一块可以耕种的土(tǔ)地,经营效果甚(shèn)好。
大儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农家学派的忠实(shí)信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历史上著名(míng)的“农(nóng)”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思(sī)想的(de)核心是(shì)反(fǎn)对不劳而食(shí)。
他以(yǐ)农(nóng)事为(wèi)主(zhǔ)业,同时也从事(shì)手工业生产,他(tā)还(hái)意识(shí)到市场货物交换的重要作用,并对物价方面有较深入的研(yán)究、认识(shí)。
许行以其独到的农家(jiā)思(sī)想见解和(hé)实践活动,对后世(shì)的农业社会和农业思想模式(shì)产生了巨大(dà)的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子(zi)舆(待考(kǎo),一说字子车或子居)。
战(zhàn)国时期(qī)鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔(yì)。
中国古代著名(míng)思想(xiǎng)家、教(jiào)育家,战国时期儒家代(dài)表人物。
著有《孟子(zi)》一书(shū)。
孟子继(jì)承并发扬了(le)孔子(zi)的思想,成为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称(chēng),与孔子(zi)合称为“孔孟”。
许行原文及翻译(yì)及注释古诗文网
古诗文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释如下:
一、原文
有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处。
其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大(dà)悦(yuè),尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而食,页飧而(ér)治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶(táo)冶亦以其械器(qì)易粟者(zhě),岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫(gōng)中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不(bù)惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事,固不(bù)可耕(gēng)且为也。
”“然(rán)则治天下(xià),独(dú)可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人(rén)之(zhī)事(shì)。
且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自为而后用之(zhī),是率天下而路(lù)也(yě)。
故曰:或(huò)劳心,或劳力(lì),劳心者(zhě)治人,劳力者治于(yú)人;治于人者食人(rén),治人(rén)者食于(yú)人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸(zhū)海;决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江;然后(hòu)中(zhōng)国可得(dé)而(ér)食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻(fān)译
有个研究神农学说的人许(xǔ)行(xíng),从楚国(guó)来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住(zhù)处做您的百姓。
”滕(téng)文(wén)公给(gěi)了他住处。
他的徒(tú)弟几十(shí)人,都穿粗麻(má)布的(de)衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的埋让(ràng)徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具某(mǒu)和耜(sì)从宋国来(lái)到滕(téng)国,对膝文公说:“听说(s当兵至少要当几年才可以退伍呢,当兵至少当几年才能退伍huō)您实(shí)行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴(xīng),完(wán)全放弃了(le)他原(yuán)来(lái)所(suǒ)学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述(shù)许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到(dào)治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”
孟子(zi)问:“许(xǔ)子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后(hòu)才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换农具(jù)炊具不算伤(shāng)害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算(suàn)是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么(me)不(bù)自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什(shén)么许(xǔ)子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;“这样说来,那末治(zhì)理(lǐ)天下难道就(jiù)可(kě)以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官(guān)的人千的事(shì),有(yǒu)当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东(dōng)西(xī)都要(yào)具(jù)备,如(rú)果一定(dìng)要(yào)自己制造然后才用,这(zhè)是带着天(tiān)下的人奔走在道(dào)路上不得(dé)安宁。
所以(yǐ)说:有(yǒu)的(de)人使用脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑力的人统治别(bié)人,弯咐局使用体力的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供(gōng)养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定(dìng)。
大水乱流,到(dào)处(chù)泛滥(làn)。
草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五(wǔ)谷都不(bù)成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路(lù),遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了(le)。
舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。
这(zhè)样一(yī)来,中(zhōng)原地带才能够耕种并(bìng)收(shōu)获(huò)粮食。
当这个(gè)时(shí)候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种,可(kě)以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学派的学说。
2、滕:国名,在今山(shān)东(dōng)滕(téng)县(xiàn)西(xī)南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住(zhù)所(suǒ)。
8、衣(yī):穿(chuān)。
9、褐:粗布(bù)衣(yī)服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家(jiā)学(xué)派的。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名词,指许行所认为(wèi)的古圣贤治国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代(dài)的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧:在这(zhè)里用如动词,指自己做饭。
19、治(zhì):指(zhǐ)治理天下。
20、厉民(mín):使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词(cí),戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做(zuò)的蒸东西的炊具(jù)。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的(de)人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治(zhì),指种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎(hū):广(guǎng)大辽阔的(de)样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎(hū):高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中(zhōng)语气词。
43、相若(ruò):相(xiāng)同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者(zhě)简介
孟(mèng)子(zi)(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时(shí)期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。
战国时期著名哲(zhé)学家、思想家(jiā)、政(zhèng)治家、教育家(jiā),儒家学派的代(dài)表人(rén)物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子(zi)并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最(zuì)早提(tí)出(chū)民贵君轻的思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡(guǎ)助》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 当兵至少要当几年才可以退伍呢,当兵至少当几年才能退伍
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了