橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

外国人那方面确实很厉害吗,嫁给外国人会不会撑坏

外国人那方面确实很厉害吗,嫁给外国人会不会撑坏 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读的解释(shì)是什么(me),音(yīn)读训读的解释是问什么是(shì)音(yīn)读?什么是训读?答简单来说,每个汉(hàn)字一般(bān)都(dōu)会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做“训读(dú)”(訓読み/くんよみ)的。

  关(guān)于音读训读的解(jiě)释是什么,音读训(xùn)读的解(jiě)释以及音读(dú)训读(dú)的解释是(shì)什么,音(yīn)读训读的解释和意思,音读训读的(de)解释(shì),音读训读对照表,音读和训读是(shì)什么意(yì)思等问(wèn)题,小编将为(wè外国人那方面确实很厉害吗,嫁给外国人会不会撑坏='color: #ff0000; line-height: 24px;'>外国人那方面确实很厉害吗,嫁给外国人会不会撑坏i)你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

音读训读(dú)的解释是(shì)什么,音读训读(dú)的解释

  问什(shén)么是(shì)音(yīn)读?什么是训读(dú)?答简单来说,每(měi)个汉(hàn)字(zì)一(yī)般都会有(yǒu)两种读法,一(yī)种叫做“音(yīn)读”

  (音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(訓読(dú)み/くんよみ)。

  “音(yīn)读”模仿汉(hàn)字的(de)读音,按照这个汉字(zì)从中国传(chuán)入日(rì)本的时候的读(dú)音(yīn)

  来发音。

  根据汉字传入的(de)时(shí)代和来源地的不同(tóng),大致可以分(fēn)为(wèi)“唐(táng)音”。

  “宋音”和“吴音”等几(jǐ)种。

  但是,这(zhè)些汉字的发(fā)音和现(xiàn)代汉(hàn)语中(zhōng)同一汉字

  的发音(yīn)已经有所不同(tóng)了。

  “音读”的词汇多是汉语的(de)固有词汇。

  “训读”是按照日本固(gù)有的语言

  来(lái)读这(zhè)个汉字时的读法(fǎ)。

  “训读(dú)”的词汇多(duō)是(shì)表达日本固有(yǒu)事(shì)物的固有词(cí)汇等。

  有(yǒu)不(bù)少汉字(zì)具有两(liǎng)

  种以上的“音读”音和“训(xùn)读”音。

  例音读:青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸(xìng)福(こうふく)训读:青(qīng)い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音读是什(shén)么意思?

  训读(dú)(日(rì)语(yǔ):训読み/くんよみ),是日(rì)文所用汉字的一(yī)种发音方式,是使用该等汉字(zì)之日(rì)本固有同义语(yǔ)汇的读音。

  所以(yǐ)训(xùn)读只借用汉字的形和义,不(bù)采用汉语的音。

  音读(dú)(音(yīn)読み/おんよみ)即(jí)汉字在日语中按照日语对汉语的(de)译音读出来,叫音(yīn)读(dú)同一个汉字(zì)在日(rì)语中可(kě)能有不止一种读法,是由于其在不同时期(南北(běi)朝、隋唐、宋(sòng)等(děng))吸收了当时汉字的发(fā)音。

  每个汉字(zì)一般都会有两种读法,一种叫做“音友慎春读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

  有(yǒu)不少(shǎo)汉字具有两种以上的“音读”音和“训(xùn)读”音。

  日(rì)语(yǔ)和韩语(yǔ)中(zhōng)的训(xùn)读

  1、日语

  在日语(yǔ)里(lǐ),训读(dú)(训(xùn)読)是(shì)以(yǐ)日语固有的发音来读出汉字,与该汉字(zì)本身的好耐字音(yīn)(吴音、汉音、唐音等)有很大的不同。

  例:“金”训(xùn)读为“かね”(kane),是和语固有(yǒu)之说法(fǎ),与(yǔ)字音“きん”(kin)并无关联。

  2、韩语

  一般认为现代(dài)“韩语不(bù)存在训(xùn)读”。

  但近代以前曾有(yǒu)乡札、吏读、口诀等类似日本(běn)万叶假名的标记法存在,充分利用这些汉字的训(xùn)读。

  使用类似于(yú)和训(xùn)(日本的训读)的韩训。

  对某些的汉字,这(zhè)意味着(zhe)相(xiāng)关“汉语传入以前的(de)朝鲜的孝哪固有语”的韩训。

  现如今除(chú)了在(zài)语言学与语源论等进(jìn)行讨(tǎo)论以(yǐ)外(wài),日常言语已经(jīng)不再使用。

  但是“串”“钊”等为例外(wài)存在(zài)的训(xùn)读。

  “串”读作(zuò)“”的情况下意思为“海角”,“钊”读作“”的情况下意(yì)思为“生铁(tiě)”,“串”“钊”并不(bù)使用本来的(de)意(yì)思,这类的(de)韩语(yǔ)类似于日(rì)文的“国训”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 外国人那方面确实很厉害吗,嫁给外国人会不会撑坏

评论

5+2=