橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

模棱两可是什么意思 模棱两可的人心机重吗

模棱两可是什么意思 模棱两可的人心机重吗 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文(wén)及翻(fān)译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及(jí)注释是本文整理了(le)《许行》原文(wén)以及(jí)翻译和文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读的。

  关于(yú)文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释以及文言文许行原文及翻(fān)译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译拼音,文言文许行原文及翻译及注释(shì),许行古(gǔ)文,许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

文言文许行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释

  本(běn)文整理了《许行》原文以及翻译(yì)和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为神(shén)农(nóng)之(zhī)言(yán)者许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦织(zhī)席(xí)以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政(zhèng),是亦圣人(rén)也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,饔飧而治。

  今也(yě),滕(téng)有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以(yǐ)粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与百工(gōng)交易(yì)?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有小人(rén)之事(shì)。

  且(qiě)一人之身而百工之所为备,如必自为而(ér)后用(yòng)之,是率天下而路也。模棱两可是什么意思 模棱两可的人心机重吗

  故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力(lì),劳心者治人,劳力(lì)者治于人;

  治(zhì)于人者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下(xià)。

  草(cǎo)木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;

  益烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海;

  决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;

  然(rán)后中国(guó)可得(dé)而食也(yě)。

  当是时也(yě),禹八年于(yú)外,三过其(qí)门(mén)而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居(jū)而无(wú)教,则近(jìn)于禽兽。

  圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教以(yǐ)人(rén)伦(lún):父子有亲,君(jūn)臣有义(yì),夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振(zhèn)德之。

  ’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不(bù)得舜为己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不易为(wèi)己忧(yōu)者,农夫(fū)也。

  分人(rén)以财谓(wèi)之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天下得(dé)人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天下得(dé)人难(nán)。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧(yáo)之(zhī)为(wèi)君!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎(hū),民无能(néng)名(míng)焉!君(jūn)哉,舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用其心哉?亦(yì)不用(yòng)于耕(gēng)耳!”

  “从许子(zi)之道,则市(shì)贾不贰,国(guó)中(zhōng)无伪(wěi);

  虽使五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻(má)缕丝絮(xù)轻重同,则贾相(xiāng)若(ruò);

  五谷多寡同,则(zé)贾相若;

  屦大小同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或(huò)相倍蓰,或(huò)相什伯,或相千万(wàn)。

  子比(bǐ)而(ér)同(tóng)之,是乱天下(xià)也。

  巨(jù)屦小(xiǎo)屦同贾,人(rén)岂为之(zhī)哉?从许子(zi)之道(dào),相(xiāng)率而为(wèi)伪者也,恶能治国家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个(gè)研(yán)究神农(nóng)学说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚(chǔ)国来到滕国(guó),走到(dào)门前(qián)禀告(gào)滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住所做(zuò)您(nín)的百姓。

  ”滕文公给了(le)他(tā)住所。

  他(tā)的门徒(tú)几十人,都穿粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝(xī)文(wén)公说:“听说您实行圣人的(de)政治(zhì)主张,这也算是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣人的(de)百姓。

  ”<模棱两可是什么意思 模棱两可的人心机重吗/p>

  陈相见到许行(xíng)后非常(cháng)高兴,完全放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学的东西(xī)而(ér)向(xiàng)许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子(zi),转述许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的(de)确是贤(xián)德的君主;

  虽然(rán)这样(yàng),还没听到治(zhì)国的真(zhēn)道(dào)理。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕(gēng)作而取(qǔ)得食物,一面做饭(fàn),一面治(zhì)理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库(kù),那么这就(jiù)是使百姓困(kùn)苦来(lái)养肥(féi)自己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定(dìng)要自己(jǐ)织布(bù)然后才穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算(suàn)损害(hài)了陶匠铁匠;

  陶(táo)匠(jiàng)铁(tiě)匠也是(shì)用(yòng)他(tā)们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算(suàn)是(shì)损害了农夫吗?再(zài)说许(xǔ)子(zi)为(wèi)什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切(qiè)东西都是从自己家(jiā)里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠(jiàng)进行交换呢?为什么(me)许子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿本来(lái)就不可能又种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样(yàng)说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道(dào)就可以又种地又(yòu)兼着干吗(ma)?有做官的(de)人干的事,有(yǒu)当百姓的人干的事(shì)。

  况且一个人(rén)的生活,各(gè)种工匠制造的(de)东(dōng)西都(dōu)要(yào)具备,如果一定要(yào)自己(jǐ)制造然后(hòu)才(cái)用,这是(shì)带着(zhe)天下的(de)人奔走(zǒu)在道路(lù)上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体(tǐ)力。

  使用脑力的(de)人统治别人(rén),使(shǐ)用体(tǐ)力(lì)的人被人统治;

  被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的人(rén)被(bèi)人供(gōng)养,这是天下(xià)一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在(zài)中原地带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益(yì)管(guǎn)火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地(dì)带的草木(mù),野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜又派(pài)禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来(lái),中原地带才(cái)能够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这(zhè)个时候(hòu),禹在外奔波八年,多(duō)次(cì)经(jīng)过(guò)家(jiā)门都(dōu)没有(yǒu)进去,即(jí)使(shǐ)想要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟(shú)了,百姓得以(yǐ)生(shēng)存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃(chī)得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却没(méi)有教化,便(biàn)和(hé)禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人与人之间应有的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外之别,长幼之(zhī)间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附,使他们(men)正(zhèng)直,帮助他(tā)们,使他(tā)们(men)得到向(xiàng)善之心,又随着救济他们,对(duì)他(tā)们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗(ma)?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑。

  把地(dì)种不好作为自(zì)己忧虑的人,是农民。

  把财(cái)物分(fēn)给别人叫做(zuò)惠,教(jiào)导(dǎo)别人向善叫做忠,为天下找(zhǎo)到贤人(rén)叫做(zuò)仁。

  所(suǒ)以把(bǎ)天下让给(gěi)别(bié)人是容易(yì)的,为(wèi)天下找到(dào)贤(xián)人却很(hěn)难。

  孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟(wěi)大,只有尧能效法天。

  广大辽阔啊(a),百姓不能用语言(yán)来(lái)形容(róng)!舜真是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊(a),有天(tiān)下却(què)不事事(shì)过问(wèn)!’尧舜治理下,难(nán)道不要费心思吗(ma)?只不过不用在耕种上(shàng)罢(bà)了!”

  陈(chén)相说(shuō):“如果顺(shùn)从许子(zi)的学说,市价就(jiù)不会不同,国都里就(jiù)没有欺诈行(xíng)为。

  即使让身高(gāo)五尺的孩(hái)子到市集去,也没有人欺骗他。

  布(bù)匹和丝(sī)织(zhī)品,长(zhǎng)短相同(tóng)价钱(qián)就相同;

  麻线和丝(sī)絮,轻(qīng)重相(xiāng)同价钱就(jiù)相同(tóng);

  五谷粮食(shí),数量相同(tóng)价(jià)钱就相同(tóng);

  鞋子(zi),大(dà)小相同(tóng)价(jià)钱就(jiù)相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物(wù)品的本(běn)性决定的。

  有的相差一倍(bèi)到(dào)五倍,有的相差十倍百倍(bèi),有(yǒu)的相差千(qiān)倍万(wàn)倍(bèi)。

  您让它们(men)平列等同(tóng)起来,这(zhè)是使天(tiān)下混乱(luàn)的做法。

  制作粗(cū)糙的鞋子和制作(zuò)精细的鞋子卖同样(yàng)的价钱(qián),人们难道会去(qù)做精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法去做(zuò),便是彼此带领着去(qù)干弄虚作假的(de)事,哪里能(néng)治好国(guó)家!”

许行(xíng)简介

  许行生于(yú)楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农(nóng)氏“教民(mín)农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种粟而后食(shí)”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门(mén)徒数(shù)十(shí)人,穿粗(cū)麻短(duǎn)衣,在江(jiāng)汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许行率(lǜ)门(mén)徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要求,划给(gěi)他一(yī)块(kuài)可以耕种的土地,经营效果(guǒ)甚好。

  大儒(rú)家陈良之(zhī)徒(tú)陈相及(jí)弟、陈辛(xīn)带着(zhe)农具(jù)从宋国来到(dào)滕(téng)国拜许行(xíng)为师,摒弃(qì)了儒学(xué)观点,成为农家学派的忠实信徒。

  同年(nián)孟(mèng)轲游滕,遇到(dào)陈(chén)相,了一场历史(shǐ)上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的核心是反(fǎn)对不劳而食(shí)。

  他以(yǐ)农事为主业(yè),同时(shí)也从事(shì)手工(gōng)业生产,他还意(yì)识到市场货物(wù)交换的重要(yào)作用,并对(duì)物价方面有较深入的研究、认(rèn)识。

  许行(xíng)以其独到的农(nóng)家思想(xiǎng)见解和(hé)实践活动(dòng),对后世的农(nóng)业社会(huì)和农业思想(xiǎng)模式产生了巨大的影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(zi)(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一说(shuō)字子车或子居)。

  战国时期(qī)鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中(zhōng)国古(gǔ)代著名思想家、教育家(jiā),战国时(shí)期(qī)儒家代表人物。

  著有《孟子》一(yī)书。

  孟(mèng)子继承并发扬了孔(kǒng)子的思(sī)想,成为仅次于孔子(zi)的一代(dài)儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子(zi)合称为“孔孟”。

许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释古诗文网

  古诗文许行原文及翻译及(jí)注释(shì)如下:

  一(yī)、原文(wén)

  有为神(shén)农之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席以为(wèi)食(shí)。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负来耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行(xíng)而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而学焉。

  陈(chén)相见(jiàn)孟子(zi),道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道(dào)也。

  贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食(shí),页飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否(fǒu),许(xǔ)子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而(ér)用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。

  且一人(rén)之身而百工之所为备,如必(bì)自为而后用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳(láo)力者治于人;治(zhì)于人者食人(rén),治人(rén)者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于(yú)天下(xià)。

  草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道(dào),交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益掌火;益烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得(dé)而食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外(wài),三过其门(mén)而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻译

  有个研(yán)究(jiū)神(shén)农学说的人(rén)许行,从楚国来到(dào)滕国,走到(dào)门前(qián)禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您(nín)实(shí)行仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处住处做您的(de)百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣物,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈(chén)良(liáng)的埋让(ràng)徒弟陈相,和他的(de)弟弟陈辛(xīn),背(bèi)了农具某和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说:“听说您(nín)实(shí)行圣人的(de)政治(zhì)主张,这也(yě)算是圣人了,我们(men)愿意(yì)做(zuò)圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常(cháng)高(gāo)兴(xīng),完(wán)全(quán)放弃了他原来所学的(de)东西而向(xiàng)许行学(xué)习。

  陈(chén)相来见孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行(xíng)的话说道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德的(de)君主;虽然这样,还(hái)没(méi)听到(dào)治国的(de)真道理。

  贤(xián)君应和(hé)百姓(xìng)一起耕作而取(qǔ)得食(shí)物,一(yī)面做饭,一(yī)面(miàn)治理天下。

  现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子一定要(yào)自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什(shén)么(me)不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使得一(yī)切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什(shén)么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠的(de)活儿本来(lái)就不可能又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子(zi)说;“这样说来(lái),那末治理天下难(nán)道就(jiù)可(kě)以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人千的事(shì),有(yǒu)当百姓的人干的事。

  况且一(yī)个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠制造的东西(xī)都要具备,如(rú)果一定要自(zì)己制(zhì)造然后才用,这是带着(zhe)天下的(de)人奔走(zǒu)在道路上(shàng)不得安宁。

  所以说(shuō):有的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的(de)人统治别人,弯(wān)咐(fù)局使(shǐ)用体力(lì)的人被人统治;被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人被(bèi)人供(gōng)养,这(zhè)是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽(shòu)威胁人(rén)们(men)。

  鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益(yì)管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通九河,疏导济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们(men)流入海(hǎi)中(zhōng);掘通(tōng)妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗(sì)水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收(shōu)获(huò)粮食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进去,即(jí)使(shǐ)想要耕种,可以吗(ma)?”

  三(sān)、注释

  1、为:治、研究。

  指(zhǐ)农家(jiā)学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西(xī)南。

  3、踵:脚后跟。

  这里(lǐ)指走(zǒu)到。

  4、廛:一般百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来的人。

  6、与(yǔ):给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦(kǔ)人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的(de)。

  12、来耜:古代的(de)农具(jù)。

  13、道:名词,指许行所(suǒ)认为的古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指古代的贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧(sūn):在这(zhè)里用如(rú)动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素(sù):生丝织成的绢帛,不(bù)染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸(zhēng)东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器(qì):指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁(tiě)器(qì)的人(rén)。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡(dàng)乎(hū):广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得(dé)人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。

  42、或:句中语气(qì)词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一(yī)样、不一(yī)致(zhì)。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介(jiè)

  孟子(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时期邹(zōu)国(今(jīn)山东济宁邹城)人。

  战国时期著名哲学家、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的代(dài)表(biǎo)人物之一,地(dì)位(wèi)仅次于(yú)孔(kǒng)子,与孔子(zi)并(bìng)称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 模棱两可是什么意思 模棱两可的人心机重吗

评论

5+2=