橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一个男人出轨了还爱自己的老婆吗

一个男人出轨了还爱自己的老婆吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短是(shì)翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及(jí)陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识(shí):

陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面(miàn)跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

一个男人出轨了还爱自己的老婆吗

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六(liù),是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的(de)年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明(míng),实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李(lǐ)密了(le),便(biàn)不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家(jiā)赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子顺(shùn)世通(tōng)云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感(gǎn)恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司(sī)隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有(yǒu)言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官(guān)从(cóng)事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立(lì)刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的(de)内心(xīn)不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)一个男人出轨了还爱自己的老婆吗前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着(zhe)呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改变了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。一个男人出轨了还爱自己的老婆吗p>

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的(de)一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有(yǒu)照他(tā)父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看见一个(gè)老人把(bǎ)草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没有(yǒu)被杀(shā)死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写(xiě)上(shàng)上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一个男人出轨了还爱自己的老婆吗

评论

5+2=