橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

独肖有哪几个

独肖有哪几个 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧(yōu)独肖有哪几个天文(wén)言文翻译及原文,列子杞人忧(yōu)天文言文翻译是《杞人忧(yōu)天》是(shì)一(yī)则寓(yù)言,出(chū)自《列子(zi)·天瑞(ruì)篇》的。

  关于杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧(yōu)天文(wén)言(yán)文(wén)翻(fān)译以及杞人(rén)忧天文(wén)言文翻译及原文(wén),杞人忧天(tiān)文言文(wén)翻(fān)译及道理,列子杞人(rén)忧天文言(yán)文(wén)翻译,七上(shàng)杞人忧天(tiān)文言文(wén)翻译,杞人忧天文(wén)言(yán)文翻译及原文(wén)拼音(yīn)版等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

杞人忧天文言文翻译及原文,列子(zi)杞人忧天文言(yán)文翻译

  《杞人(rén)忧天》是一则寓言(yán),出自《列子·天(tiān)瑞(ruì)篇》。

  小编整理了杞人忧天文言文(wén)翻译(yì),来看一下!

杞人忧天文(wén)言文原文

  杞国有人忧天(tiān)地崩坠(zhuì),身亡(wáng)所寄,废寝食者。

  又(yòu)有(yǒu)忧彼之所(suǒ)忧者(zhě),因(yīn)往晓(xiǎo)之(zhī),曰(yuē):“天,积气耳,亡处亡气。

  若屈伸呼(hū)吸,终(zhōng)日在天(tiān)中行(xíng)止,奈何忧崩坠(zhuì)乎”

  其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶”

  晓之者(zhě)曰:“日月星宿,亦积(jī)气中之有光耀(yào)者,只使坠(zhuì),亦(yì)不能有所中伤。

  ”

  其(qí)人曰:“奈地坏何”

  晓(xiǎo)之者曰:“地(dì),积块耳,充塞四虚,亡处亡块(kuài)。

  若躇步跐蹈,终日(rì)在地(dì)上行止,奈何忧其坏”

  其(qí)人舍然大喜(xǐ),晓之者亦舍然(rán)大喜。

杞人忧天(tiān)翻(fān)译

  古代杞独肖有哪几个国有个人担心(xīn)天(tiān)会塌、地会陷,自己无处存身,便食(shí)不下咽,寝不安席。

  另(lìng)外(wài)又有(yǒu)个人(rén)为这个(gè)杞国人的忧(yōu)愁(chóu)而忧愁,就去开导他,说:“天不(bù)过(guò)是积(jī)聚的气体罢了,没(méi)有(yǒu)哪个地(dì)方没有(yǒu)空(kōng)气的。

  你一举(jǔ)一(yī)动,一呼(hū)一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天(tiān)会塌下来呢(ne)?”

  那人说:“天是气体,那日(rì)、月、星、辰不就会(huì)掉下来吗?”开导他的人(rén)说:“日、月(yuè)、星、辰(chén)也是空气中发光(guāng)的东(dōng)西,即使掉(diào)下来,也(yě)不会伤(shāng)害什么。

  ”

  那人又说(shuō):“如果地陷(xiàn)下去怎么办(bàn)?”

  开导他的人(rén)说:“地不(bù)过(guò)是堆积的土块罢了(le),填满(mǎn)了四处(chù),没有(yǒu)什么(me)地方(fāng)是没(méi)有土块的(de),你行(xíng)走跳跃,整(zhěng)天都在地上活动,怎么还(hái)担心(xīn)地会陷下去呢(ne)?”

  (经(jīng)过这(zhè)个人(rén)一(yī)解(jiě)释)那(nà)个杞国人才放(fàng)下(xià)心来,很高兴;

  开导他(tā)的人也放了心(xīn),很(hěn)高兴(xīng)。

杞人忧天(tiān)的故事

  公(gōng)元前611年,楚国遇上严重灾荒,饿死不(bù)少百(bǎi)姓,楚庄(zhuāng)王在韬光养晦“三(sān)年不(bù)鸣(míng)、不飞”。

  楚之四邻乘其危难群起攻楚。

  庸国国君遂起兵(bīng)东进,并率领南蛮附(fù)庸各国的(de)军队会聚到(dào)选(今枝江)大举伐(fá)楚,楚国(guó)危(wēi)在旦(dàn)夕(xī)。

  楚庄王火速派使者联合巴(bā)国、秦国(guó)从腹背攻打庸国。

  公元前611年,楚与(yǔ)秦、巴(bā)三国(guó)联军大举(jǔ)破庸,庸都方城四面楚歌,遂为(wèi)三国所灭,楚王实(shí)现了(le)“一鸣(míng)惊人”的(de)壮志。

  时间来到了唐(táng)代。

  陆(lù)象先是唐朝(cháo)一个很有(yǒu)气量的人(rén)。

  当时太(tài)平公主专权,宰(zǎi)相萧(xiāo)至忠、岑义等大(dà)臣都投靠(kào)她,只有象先洁身自好,从不去(qù)巴结。

  先(xiān)天二(èr)年(nián),太平(píng)公主(zhǔ)事发(fā)被(bèi)杀(shā),萧至忠等被(bèi)诛。

  受这件(jiàn)事牵连的人很多,象先暗中(zhōng)化(huà)解,救(jiù)了许多(duō)人,那些人事后(hòu)都不知(zhī)道。

  先天(tiān)三(sān)年,象先出任剑南道按察使,一个司马劝象先说:“希望明(míng)公(gōng)采取些杖(zhàng)罚来(lái)树立威名(míng)。

  要不(bù)然,恐怕没人会听我们的。

  ”象先说:“当政的人讲理就可以了,何必要讲严刑呢这不(bù)是宽厚(hòu)人的所为(wèi)。

  ”

  六年(nián),象先出任蒲州刺史(shǐ)。

  吏民有(yǒu)罪了,大(dà)多开导教育一番,就放了。

  录事对象(xiàng)先说(shuō):“明公您不鞭打他们,哪里有威风!”象先说:“人情都(dōu)差(chà)不多的,难道他们不明白(bái)我的话如(rú)果(guǒ)要用刑,我看(kàn)应该(gāi)先从(cóng)你开(kāi)始(shǐ)。

  ”录(lù)事(shì)惭愧地退(tuì)了(le)下去。

  象先常常说:“天下本来无事(shì),都是人(rén)自己给自己找(zhǎo)麻烦,才将事情越弄(nòng)越(yuè)糟(庸人自扰)。

  如果(guǒ)在开(kāi)始就能清醒这一点,事情就简(jiǎn)单(dān)多了。

  ”

杞(qǐ)人忧天原文及翻译注释

  杞人(rén独肖有哪几个)忧天(tiān)的翻(fān)译及原文(wén)如(rú)下:

  译文:

  杞(qǐ)国有(yǒu)个人(rén)担心天地(dì)会(huì)崩(bēng)塌,自己没(méi)有(yǒu)可以生存的地方,于指渗是睡不着(zhe)吃(chī)不下(xià)。

  又(yòu)有个人(rén)为这个杞(qǐ)国人的担心而担心,就去(qù)劝导(dǎo)他,说:“天不过是积(jī)聚(jù)的气(qì)体罢了(le),没有(yǒu)哪个地方(fāng)是(shì)没有(yǒu)空气的。

  你(nǐ)的举止呼吸,整(zhěng)天都在(zài)空气中进(jìn)行,为什么还担心天(tiān)会塌下来呢?”

  那人说:“天果真(zhēn)是积聚(jù)的(de)气体,那么太(tài)阳、月亮、星星就不(bù)会(huì)掉下来吗?”劝导他(tā)的人(rén)说:“太(tài)阳、月亮、星(xīng)星(xīng)也是空(kōng)气中发光的气体(tǐ),即使掉下来,也不(bù)会伤害到(dào)谁(shuí)。

  ”

  那人又说:“如(rú)果地(dì)陷下去(qù)了怎(zěn)么办?”劝导(dǎo)他的人说:“地不过是(shì)堆积的土块罢了,它填满了四处(chù),没有哪个(gè)地方是没有孝逗山土(tǔ)块的。

  你的行走(zǒu),整天都在地(dì)上(shàng)进(jìn)行,为(wèi)什么还担心(xīn)地会陷下去(qù)呢?”于(yú)是(shì)那个(gè)杞国人才(cái)放(fàng)下心来很开心,劝导他的人也放下心来很开心。

  原(yuán)文(wén):

  杞国有人忧天(tiān)地崩(bēng)坠,身亡(wáng)所寄(jì),废寝食者。

  又有忧彼之(zhī)所忧者,因(yīn)往(wǎng)晓之,曰(yuē):“天(tiān),积气耳,亡处亡气(qì)巧中。

  若(ruò)屈伸呼吸,终日在天中(zhōng)行止(zhǐ),奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天(tiān)果(guǒ)积(jī)气(qì),日、月(yuè)、星宿,不当坠耶?”

  晓之者曰:“日、月、星(xīng)宿,亦积气中之(zhī)有光耀者,只使坠,亦(yì)不能有所中伤(shāng)。

  ”其人(rén)曰:“奈地坏何?”晓之者曰(yuē):“地,积块(kuài)耳,充塞四(sì)虚,亡处(chù)亡块。

  若躇步(bù)跐蹈,终日在地(dì)上行止,奈何忧其(qí)坏(huài)?”其人舍然大喜(xǐ),晓之者(zhě)亦舍然大喜。

  详细介绍:

  《杞人忧天》是中国战国时(shí)期道家经典著作《列子》中记载(zài)的(de)一则寓言。

  这(zhè)则寓言(yán)通(tōng)过(guò)杞(qǐ)人担忧(yōu)天地崩坠的故事(shì),嘲(cháo)笑了(le)那种整天怀着毫(háo)无必要的担心(xīn)和无穷(qióng)无尽的忧(yōu)愁,既自扰又(yòu)扰人的庸人,告(gào)诉人们不要毫无根据地(dì)忧虑和担心。

  全文寓(yù)意(yì)深(shēn)刻,形象鲜明,言简意赅,逻(luó)辑严谨,文气贯通,一气呵成。

  这(zhè)则(zé)寓(yù)言见(jiàn)于《列子(zi)·天瑞篇》。

  列子(zi)为了(le)在文章中形象地说明其(qí)宇宙观(guān)与(yǔ)自(zì)然观,又(yòu)从其(qí)宇(yǔ)宙观与自(zì)然观阐明(míng)其(qí)人生观而(ér)采用(yòng)了这则寓(yù)言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 独肖有哪几个

评论

5+2=