橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

嫦娥二号拍到外星人已经证实

嫦娥二号拍到外星人已经证实 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句(jù)一(yī)译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版,陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋(jìn)时(shí)期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十(shí)有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵(kuí)的(de)太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路(lù);州县的(de)长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文(wén)选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以孝(xiào)著名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他能(néng)出来做官来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来(lái)进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人(rén),并(bìng)令(lìng)郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官(guān)职很(hěn)小(xiǎo),因(yīn)为(wèi)当时的政局已相当稳定(dìng),嫦娥二号拍到外星人已经证实晋武帝不需(xū)要(yào)李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西(xī)山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停(tíng)止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就(jiù)没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日子(zi)还长着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行(xíng)改变了(le)李密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来(lái)举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时(shí)地方推(tuī)举优秀人才的(de)一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子(zi)居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊(zūn)称(chēng)。

   乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回作战,看见一个(gè)老人(rén)把(bǎ)草打了结把嫦娥二号拍到外星人已经证实(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 嫦娥二号拍到外星人已经证实

评论

5+2=