橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

青岛农业大学专科在哪个校区,青岛农业大学专科在哪里?

青岛农业大学专科在哪个校区,青岛农业大学专科在哪里? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学(xué)家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义(yì);除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区(qū)区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。青岛农业大学专科在哪个校区,青岛农业大学专科在哪里?>

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名(míng),当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇(huáng)帝希(xī)望他能(néng)出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要(yào)求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén),刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后(hòu),出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉(fèng)养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密(mì)令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人(青岛农业大学专科在哪个校区,青岛农业大学专科在哪里?rén),担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令(lìng),有(yǒu)意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(shì)(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强(qiáng)行改变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的(de)亲(qīn)疏(shū)规(guī)定服丧时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年(nián)推(tuī)举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋时(shí)仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对(duì)上级(jí)常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是(shì)没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 青岛农业大学专科在哪个校区,青岛农业大学专科在哪里?

评论

5+2=