橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

放在里面睡一晚是什么感受,放里面睡觉是什么样的感受

放在里面睡一晚是什么感受,放里面睡觉是什么样的感受 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一译(yì),陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县的(de)长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了也(yě)要结(jié)草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文学(xué)史上抒情(qíng)文的(de)代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)放在里面睡一晚是什么感受,放里面睡觉是什么样的感受奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务,这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(n放在里面睡一晚是什么感受,放里面睡觉是什么样的感受ián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的(de)地位(wèi);祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)他(tā)能出(chū)来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充领土就更(gèng)加(jiā)希(xī)望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但(dàn)他为了(le)保全(quán)性命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了(le),便不再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其(qí)书(shū)司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太(tài)守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇(yù)到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不(bù)多(duō)了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连(lián)天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用(yòng)的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟(gēn)秦(qín)国(guó)的(de)杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老(lǎo)人,他自(zì)称(chēng)是(shì)没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 放在里面睡一晚是什么感受,放里面睡觉是什么样的感受

评论

5+2=