三(sān)衢道中古诗曾(céng)几的几,怎(zěn)么读(dú),曾几(jǐ)的(de)三衢道中的(de)意思是“曾(céng)几”的(de)“几(jǐ)”应该读作“jī”的(de)。
关于三衢道(dào)中古诗曾几的几(jǐ),怎么(me)读(dú),曾几(jǐ)的三衢道中的意思以及三衢道中古诗曾(céng)几的几,怎么(me)读,三衢道(dào)中曾几的几读几声,曾几的(de)三(sān)衢道中的意(yì)思(sī),曾几的三衢道中译文及注释,三衢道中(zhōng)作者曾几的几是几声(shēng)等问题(tí),小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知识:
三衢道中(zhōng)古诗曾几的几,怎么读(dú),曾几的三衢道(dào)中的意(yì)思
“曾(céng)几(jǐ)”的“几”应该读作“jī”。曾几(jǐ),字吉甫,其名与字(zì)之(zhī)间的关(guān)系源于《易·系辞(cí)下》:“几者,动之微,吉之(zhī)先见者也。
”在这里,“几”的意思(sī)是“细(xì)微(wēi)的迹象(xiàng),事情的苗头或预兆”,此义项在(zài)《汉(hàn)语大字(zì)典》里收入“jī”的读音下(xià),因此“曾(céng)几”的“几”应读“jī”。
三衢道中(zhōng)古(gǔ)诗意思全解拼音
三衢道(dào)中sān qú dào zhōng宋 曾几sòng zēng jǐ
梅子(zi)黄(huáng)时日(rì)日晴,小溪泛尽(jǐn)却山行。
méi zǐ huáng shí rì rì qíng,xiǎo xī fàn jìn què shān xíng。
绿阴岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文(yīn)不减来时路,添磨(mó)庆得黄(huáng)鹂四五(wǔ)声。
lǜ yīn bù jiǎn lái shí lù,tiān dé huáng lí sì wǔ shēng。
卜喊
译文(wén):梅子(zi)成熟的时候(hòu),天天都是晴朗的好天气,乘(chéng)小船走到小(xi岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文ǎo)溪的尽(jǐn)头,再走山间小路。
山路上古树苍翠,与(yǔ)水路上的风景相(xiāng)比(bǐ)也毫不逊色,深林丛中传(chuán)来几声黄鹂(lí)的欢鸣声,更(gèng)增(zēng)添了(le)些幽趣。
注释:三衢道(dào)中:在去三衢州的道(dào)路上。
三衢即(jí)衢州,今浙江省常山县,因境内有三衢山而(ér)得名。
梅子(zi)黄时(shí):指(zhǐ)五(wǔ)月,梅(méi)子成熟的季节。
小溪泛(fàn)尽:乘小船走到小溪的(de)尽头。
小溪,小(xiǎo)河沟。
泛(fàn),乘船。
尽,尽头(tóu)。
却山行:再走山间小路。
却型游野,再的意思。
阴:树荫。
不减(jiǎn):并(bìng)没有(yǒu)少多少,差不(bù)多。
黄鹂:黄莺(yīng)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了