橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

现在女性多少岁可以领养老金 领养老金的年龄是多少

现在女性多少岁可以领养老金 领养老金的年龄是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有现在女性多少岁可以领养老金 领养老金的年龄是多少非分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期(qī)文(wén)学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区区(qū)不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤(现在女性多少岁可以领养老金 领养老金的年龄是多少gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地(dì)位;祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知晓的(de),天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文(wén)的(de)代表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召(zhào)李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密(mì)了,便不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做(zuò)了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而(ér)丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才(cái)能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小时(shí)候遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小(xiǎo)丧父(fù),便(biàn)亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠(kào),每天只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停止侍奉而(ér)离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤(gū)苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子已经不(bù)多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心(xīn),请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父(fù)强行(xíng)改变(biàn)了李密母亲守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定(dìng)服(fú)丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子(zi)。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀现在女性多少岁可以领养老金 领养老金的年龄是多少人(rén)才(cái)的(de)意思,与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对(duì)上级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容(róng)自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 现在女性多少岁可以领养老金 领养老金的年龄是多少

评论

5+2=