橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

山衔落日浸寒漪中的衔字是什么意思,衔的意思

山衔落日浸寒漪中的衔字是什么意思,衔的意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文(wén)对照等问题(tí),小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了(le)此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人(rén),并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两(liǎng)晋(jìn)时(shí)期文学家李(lǐ)密写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题(tí)作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所(suǒ)著,是他(tā)写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密(mì)能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就(jiù)更加希望(wàng)天下(xià)人以为晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全(quán)性命(mìng)就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著(zhù)作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子(zi)顺世通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密(mì)令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣(ch山衔落日浸寒漪中的衔字是什么意思,衔的意思én)密(mì)今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的(de)父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父(fù),便亲自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育(yù),何况我的(de)孤苦程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉(lián)各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这(zhè)里(lǐ)是优(yōu)秀(xiù)人才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以常用来比喻子女(nǚ)对(duì)父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结(jié)草的(de)老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答(dá)恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上(shàng)上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时(shí山衔落日浸寒漪中的衔字是什么意思,衔的意思)的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 山衔落日浸寒漪中的衔字是什么意思,衔的意思

评论

5+2=