橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

人的正常语速是多少字,正常人的语速一般在每分钟

人的正常语速是多少字,正常人的语速一般在每分钟 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文(wén)及翻译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释是本文(wén)整(zhěng)理了(le)《许行(xíng)》原文(wén)以及翻译和(hé)文(wén)中人物简介,欢迎阅读的(de)。

  关(guān)于文言文(wén)许行原文及翻译注释(shì),文言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)及注释(shì)以及文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译(yì)拼音,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译及注释,许行古文,许(xǔ)行原文及翻译古文岛等问题(tí),小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识(shí):

文言文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言文许行原文及翻(fān)译及注释

  本(běn)文(wén)整理(lǐ)了《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻(fān)译和文中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有(yǒu)为神(shén)农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十人(rén),皆衣褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕(téng)君(jūn),则诚贤君也;

  虽(suī)然(rán),未闻道也(yě)。

  贤(xián)者与民并耕(gēng)而食(shí),饔飧(sūn)而治。

  今也(yě),滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉(lì)陶(táo)冶;

  陶(táo)冶亦以其(qí)械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷(fēn)然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何(hé)许子之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如(rú)必自为而后用之(zhī),是(shì)率天下而路也(yě)。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者(zhě)治于(yú)人;

  治于人(rén)者食人,治人者食(shí)于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益(yì)掌火;

  益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;

  然后中国可得(dé)而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树艺五(wǔ)谷(gǔ),五谷熟(shú)而民人育(yù)。

  人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使(shǐ)契(qì)为司徒(tú),教以人(rén)伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之(zhī)直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又从而振(zhèn)德之。

  ’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”

  “尧以不得(dé)舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不易(yì)为(wèi)己忧(yōu)者,农夫(fū)也。

  分人以财谓之惠,教人(rén)以善(shàn)谓(wèi)之忠,为天下(xià)得人者谓之仁。

  是(shì)故以天(tiān)下与人易,为天下(xià)得人难。

  孔(kǒng)子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无能(néng)名(míng)焉!君哉,舜也(yě)!巍巍(wēi)乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用(yòng)其(qí)心哉?亦不用于耕(gēng)耳(ěr)!”

  “从(cóng)许子(zi)之道,则市贾(jiǎ)不贰(èr),国(guó)中无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或欺。

  布(bù)帛(bó)长短同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  麻(má)缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多(duō)寡同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  屦大(dà)小(xiǎo)同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之(zhī)情也。

  或(huò)相倍(bèi)蓰(xǐ),或相什(shén)伯,或相千(qiān)万。

  子比而(ér)同之,是乱天下也。

  巨(jù)屦(jù)小屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相(xiāng)率而为伪(wěi)者也,恶能治国家(jiā)!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究神农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受一处(chù)住所做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给(gěi)了他(tā)住(zhù)所。

  他的门徒几(jǐ)十人(rén),都(dōu)穿(chuān)粗(cū)麻布(bù)的衣(yī)服,靠编(biān)鞋织席为生。

  陈良的门(mén)徒陈相,和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背了(le)农具耒(lěi)和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说(shuō)您(nín)实(shí)行圣人的(de)政治主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见到许行后非常高兴,完(wán)全放弃(qì)了他原来所(suǒ)学(xué)的东(dōng)西而(ér)向(xiàng)许行学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君(jūn)主;

  虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理。

  贤(xián)君应和百姓(xìng)一起(qǐ)耕作而(ér)取(qǔ)得食物(wù),一面(miàn)做饭(fàn),一(yī)面治理(lǐ)天(tiān)下。

  现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗麻(má)布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具(jù)不算损害了陶匠铁(tiě)匠;

  陶(táo)匠(jiàng)铁匠也(yě)是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能(néng)算是损害了(le)农(nóng)夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什么不(bù)自己(jǐ)烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切东西都是(shì)从自己家里拿来用呢?为什(shén)么(me)忙(máng)忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相(xiāng)说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说(shuō)来,那(nà)末治理天下难道(dào)就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人干的(de)事,有当百姓的(de)人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造(zào)的东(dōng)西都(dōu)要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔(bēn)走在道(dào)路上不(bù)得安宁(人的正常语速是多少字,正常人的语速一般在每分钟níng)。

  所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。

  使(shǐ)用脑力的人(rén)统治别人,使用(yòng)体力(lì)的(de)人(rén)被人统治(zhì);

  被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人(rén)的人(rén)被人供养,这(zhè)是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的(de)时(shí)候,天(tiān)下还没有平定(dìng)。

  大(dà)水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路(lù),遍布在(zài)中(zhōng)原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理(lǐ)。

  舜(shùn)派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让它(tā)们流入海中(zhōng);

  掘通(tōng)妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的(de)淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮(liáng)食。

  当(dāng)这(zhè)个时候,禹在外奔波八(bā)年(nián),多次经过(guò)家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕(gēng)种,行吗(ma)?”

  “后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以(yǐ)生(shēng)存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安(ān)逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似(shì)了(le)。

  唐尧又为(wèi)此担忧(yōu),派(pài)契(qì)做司徒,把人与(yǔ)人之间应有的(de)关系的道理教(jiào)给百姓:父子(zi)之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼义(yì)之道,夫妇(fù)之间有内外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之(zhī)序,朋友(yǒu)之间有诚信之德。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓(xìng)勤劳(láo),使他们归附(fù),使他们正直,帮助(zhù)他(tā)们,使(shǐ)他们得(dé)到向善(shàn)之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这样担(dān)忧,还有空闲(xián)去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得(dé)不(bù)到舜作(zuò)为(wèi)自己(jǐ)的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为(wèi)自(zì)己(jǐ)的(de)忧虑。

  把地(dì)种不好作为自己忧虑的人,是农民。

  把财物分(fēn)给别(bié)人叫做惠,教(jiào)导别人向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为天(tiān)下(xià)找(zhǎo)到贤人叫做(zuò)仁。

  所以(yǐ)把天(tiān)下(xià)让给别(bié)人(rén)是容易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很(hěn)难。

  孔子说(shuō):‘尧作(zuò)为君(jūn)主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽(liáo)阔啊(a),百姓不能用语言来形(xíng)容!舜真是个得(dé)君主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却(què)不(bù)事(shì)事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不(bù)用在耕(gēng)种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说(shuō),市价就(jiù)不会不(bù)同,国(guó)都里就没有欺(qī)诈行为。

  即使让(ràng)身高五(wǔ)尺的孩子到市集去(qù),也没(méi)有人欺(qī)骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就(jiù)相同;

  麻(má)线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  五谷粮食,数量相(xiāng)同价钱就相同;

  鞋子(zi),大(dà)小相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就(jiù)相(xiāng)同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价格不一致,是物品的本性(xìng)决(jué)定的。

  有的相差一(yī)倍(bèi)到五倍,有的相差十(shí)倍(bèi)百倍,有的相差(chà)千倍万倍(bèi)。

  您让(ràng)它们平列等同起(qǐ)来,这是使天(tiān)下混乱的做法。

  制(zhì)作粗糙(cāo)的鞋(xié)子和制作精细(xì)的鞋子卖(mài)同样的价(jià)钱,人们难道会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照许子的办法去(qù)做,便是(shì)彼此(cǐ)带(dài)领着去(qù)干弄虚(xū)作(zuò)假的(de)事,哪(nǎ)里(lǐ)能治好国(guó)家(jiā)!”

许行简介

  许行生(shēng)于楚宣(xuān)王至楚怀(huái)王时期。

  依托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟而后食”“贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江(jiāng)汉间打草织席(xí)为生。

  滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国(guó)。

  滕文公根据许行(xíng)的要求,划(huà)给(gěi)他一块(kuài)可以耕种(zhǒng)的土地,经营效(xiào)果(guǒ)甚好。

  大儒家陈(chén)良之(zhī)徒陈相及弟(dì)、陈辛(xīn)带(dài)着农具从(cóng)宋国(guó)来(lái)到滕(téng)国拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为农(nóng)家学派的忠实(shí)信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想(xiǎng)的核(hé)心(xīn)是反对不劳而食。

  他以农事为(wèi)主业,同时也从事手工业生产,他(tā)还意识到市场货物交(jiāo)换(huàn)的(de)重要作用(yòng),并对物价方面有较深入的研究、认识(shí)。

  许(xǔ)行以其(qí)独到(dào)的农(nóng)家(jiā)思想(xiǎng)见解(jiě)和实践活动,对后世的农(nóng)业社会和农业思想(xiǎng)模式产生了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(前(qián)372年-前289年),名轲(kē),字(zì)子(zi)舆(待考,一说字子(zi)车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔。

  中国古代著名思想家、教(jiào)育(yù)家,战国时期儒家代表(biǎo)人(rén)物(wù)。

  著有《孟子》一书。

  孟(mèng)子继承并发(fā)扬了孔子(zi)的(de)思想,成为(wèi)仅次于孔子的一(yī)代儒家宗师,有(yǒu)“亚(yà)圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子(zi)合称为“孔(kǒng)孟”。

许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释(shì)古诗文网(wǎng)

  古诗(shī)文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注释(shì)如下:

  一(yī)、原(yuán)文

  有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告文公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为氓(máng)。

  ”文公(gōng)与之(zhī)处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自(zì)宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府(fǔ)库(kù),则(zé)是厉(lì)民(mín)而自养也(yě),恶得贤(xián)!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后(hòu)食乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶(yě)亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之事(shì)。

  且一人之身而(ér)百工之所(suǒ)为(wèi)备(bèi),如(rú)必自为而后用(yòng)之,是(shì)率天下而路也(yě)。

  故曰:或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于(yú)人者食人(rén),治人者食于人,天(tiān)下之(zhī)通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人(rén)。

  兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中(zhōng)国(guó)。

  尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火;益烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之(zhī)江(jiāng);然(rán)后(hòu)中国(guó)可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门(mén)前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一处住处做您的(de)百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住(zhù)处。

  他的徒弟几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣(yī)物,靠(kào)编鞋(xié)织(zhī)席为生(shēng)。

  陈良的(de)埋让(ràng)徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具某和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治(zhì)主张,这也(yě)算是(shì)圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了他原来所学(xué)的东西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见(jiàn)孟(mèng)子(zi),转(zhuǎn)述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君主;虽(suī)然(rán)这(zhè)样(yàng),还没听到治国(guó)的真道(dào)理。

  贤君应和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库(kù),那么这就(jiù)是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问(wèn):“许(xǔ)子(zi)一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣(yī)物吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿(chuān)未(wèi)经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换(huàn)的。

  ”

  孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换农具炊具(jù)不算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是用他们(men)的农具炊(chuī)具换粮食,难道(dào)能算是伤害了农(nóng)夫(fū)吗?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌(lù)地(dì)同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理天(tiān)下(xià)难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗(ma)?有(yǒu)做官的人千(qiān)的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。

  况且一个人的(de)生活,各种工匠制造的(de)东(dōng)西都(dōu)要具备,如(rú)果(guǒ)一定要(yào)自己制造然后才(cái)用(yòng),这(zhè)是(shì)带着天下的人奔(bēn)走在道(dào)路上不得安宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说:有的人使用脑(nǎo)力,有(yǒu)的人使用体力。

  使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治别人(rén),弯咐局使用体力的(de)人被人统(tǒng)治(zhì);被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别(bié)人(rén)的人(rén)被人(rén)供(gōng)养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还没(méi)有平定。

  大水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放(fàng)大火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽地带(dài)的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的(de)淤塞(sāi),让它们流入长江(jiāng)。

  这样一(yī)来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个(gè)时候,禹在外奔波八年,多次经过(guò)家门都没有进(jìn)去(qù),即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西(xī)南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一(yī)般百姓的住(zhù)宅。

  5、氓:指从别国迁(qiān)来的(de)人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人(rén)所(suǒ)穿。

  10、屦(jù):草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒(rú)家学(xué)派的(de)。

  12、来(lái)耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名(míng)词,指许行所认为的古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤者(zhě):指(zhǐ)古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动(dòng)词,指自己做饭(fàn)。

  19、治:指治理天下。

  20、厉(lì)民:使人民闲苦。

  21、自(zì)养(yǎng):供养(yǎng)自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成的绢帛(bó),不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械(xiè)器(qì):指农具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里指(zhǐ)烧(shāo)制陶器、冶(yě)制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样子(zi)。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或(huò):句中语气(qì)词。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不(bù)一样、不一人的正常语速是多少字,正常人的语速一般在每分钟致。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简介

  孟子(约公(gōng)元(yuán)前(qián)372年到(dào)公元(yuán)前289年),姬姓,孟(mèng)氏(shì),名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国(guó)时期著名哲(zhé)学家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒(rú)家学派的代表人物(wù)之一,地位仅(jǐn)次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提(tí)出民贵君轻的思(sī)想。

  代表(biǎo)作有《鱼(yú)我所(suǒ)欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 人的正常语速是多少字,正常人的语速一般在每分钟

评论

5+2=