橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢

吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有照应门(mén)户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又(yòu)有名叫荣(róng)的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是我杀(shā)身所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县按时给其(qí)祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家(jiā)李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)的(de)侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇帝希(xī)望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的代表作之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密(mì)不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食(shí),密遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后一(yī)年左右的(de)时间,刘氏就去(qù)世(shì)了(le)。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官(guān)职很小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝(dì)不需要(yào)李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安(ān)子顺世通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有名(míng),不虚(xū)然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰(gào)》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣(chén)密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的(de)童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人(rén),担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州(z吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢hōu)官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何(hé)况我的孤(gū)苦程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的(de)样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天(tiān)地神明也(yě)都看得(dé)清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点(diǎn)小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而(ér)远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科目(mù),这里是优(yōu)秀人(rén)才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后(hòu)代(dài)以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把(bǎ)草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他(tā)自称(chēng)是(shì)没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢

评论

5+2=