橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

前肖是指哪几个生肖

前肖是指哪几个生肖 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无(wú)期功(gōng)强近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日(rì),祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区(qū)区不能废远。前肖是指哪几个生肖p>

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出来(lái)做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君(jūn)思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密了,便不再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗(fú)之劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛(bì)下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已(yǐ)经不(bù)多(duō)了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神(shén)明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完(wán)成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行改(gǎi)变(biàn)了(le)李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系(xì)的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

前肖是指哪几个生肖

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的(de)一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但(dàn)办(bàn)法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推举优秀人才(cái)的(de)一种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下(xià)级对(duì)上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川省成(chéng)都(dōu)市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国(guó)的杜回作战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称(chēng)是(shì)没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草(cǎo)”用来作(zuò)为报(bào)答(dá)恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 前肖是指哪几个生肖

评论

5+2=