橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

科兴是美国的还是中国的

科兴是美国的还是中国的 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸(huò)患常(cháng)积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译是“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明(míng)勇敢的(de)人反而常被(bèi)所溺爱(ài)的人或(huò)事困扰的。

  关于祸患常积于忽(hū)微而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译(yì)以(yǐ)及祸患常积于忽微而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸患常积于(yú)忽微,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸常(cháng)积于忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,而(ér)智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻(fān)译的而,而智勇(yǒng)多困于所溺是(shì)什么意思(sī)等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

祸患常积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻(fān科兴是美国的还是中国的)译

  “而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺”的(de)翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰。

  出自《五代史伶官传(chuán)序》:“故方其盛也,举天下(xià)之(zhī)豪(háo)杰莫能与(yǔ)之争;

  及其衰也,数十伶人(rén)困之,而身死国灭,为天下(xià)笑(xiào)。

  夫祸患常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺(nì),岂独伶人也哉!作《伶(líng)官传》。

  ”译文:因(yīn)此,当庄宗强盛的时候,普天下的(de)豪(háo)杰,都不(bù)能跟他抗争;

  等到他(tā)衰败的时候,几十个伶人围困他,就自己丧命,国(guó)家灭亡,被天下人(rén)讥笑(xiào)。

  可见祸患(huàn)常常(cháng)是由微小的事情积累而成的(de),聪明勇敢的(de)人反而常被所溺爱的人或事困扰(rǎo),难道只有宠(chǒng)爱伶人才会这样吗?于是(shì)作(zuò)《伶官传科兴是美国的还是中国的》。

  《五(wǔ)代史伶官传序》是(shì)宋代(dài)文学家(jiā)欧(ōu)阳修创作的一篇史(shǐ)论。

  此(cǐ)文(wén)通过对五代时期的(de)后(hòu)唐盛衰过程的具(jù)体(tǐ)分析,推论出:“忧劳可以兴国(guó),逸豫可以亡身”和(hé)“祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)”的(de)结论,说明国家兴衰败亡(wáng)不由天(tiān)命(mìng)而(ér)取(qǔ)决于“人事”,借以告诫当(dāng)时北宋王朝执(zhí)政(zhèng)者要吸取历史教训,居安思危,防微(wēi)杜(dù)渐,力戒骄侈纵欲。

  文章(zhāng)开门见山,提出全文(wén)主旨:盛衰之理,决(jué)定于人事。

  然后便(biàn)从“人事”下笔(bǐ),叙述庄(zhuāng)宗由盛转衰(shuāi)、骤兴骤亡的过程,以(yǐ)史实具体论证主(zhǔ)旨(zhǐ)。

  具(jù)体(tǐ)写法上(shàng),采用先扬(yáng)后抑(yì)和对(duì)比论证(zhèng)的方法(fǎ),先极赞庄宗(zōng)成功时意气之盛(shèng),再叹(tàn)其失败(bài)时形势之(zhī)衰(shuāi),兴与亡、盛与(yǔ)衰(shuāi)前后对照,强烈感人,最(zuì)后再辅以(yǐ)《尚书》古训,更增强了文章说(shuō)服力。

科兴是美国的还是中国的

  全文紧扣“盛衰(shuāi)”二(èr)字(zì),夹叙夹议(yì),史论结合(hé),笔(bǐ)带感慨,语调(diào)顿挫(cuò)多姿,感染力很强(qiáng),成为历来传诵的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 科兴是美国的还是中国的

评论

5+2=