橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

300mm是多少厘米 300mm是多大的鞋

300mm是多少厘米 300mm是多大的鞋 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现在的(de)年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代(dài)表作之一(yī),有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣(chén),无(wú)以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gèng)相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出生(s300mm是多少厘米 300mm是多大的鞋hēng)六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不300mm是多少厘米 300mm是多大的鞋(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能(néng)出来(lái)做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望(wàng)进一(yī)步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加(jiā)希望天下(xià)人(rén)以为晋朝清明来进一(yī)步取得(dé)他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全性命就(jiù)写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下”为(wèi)口实(shí),以(yǐ)祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而(ér)霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以(yǐ)区区(qū)不能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改(gǎi)变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn):指比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远(yuǎn)离(lí)。

   清化(huà):清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这(zhè)里是(shì)优秀人才(cái)的意思(sī),与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来(lái)比(bǐ)喻子女对(duì)父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四(sì)川(chuān)省成都(dōu)市(shì),梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉(miǎn)县东(dōng),二(èr)州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官(guān)称(chēng)牧(mù),又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉(xùn)葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照(zhào)他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜回(huí)作战,看见一个(gè)老人(rén)把草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报(bào)答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上(shàng)表(biǎo)人(rén)的姓名,是(shì)表文的格(gé)式(shì)。

  当时(shí)的书(shū)信也(yě)是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 300mm是多少厘米 300mm是多大的鞋

评论

5+2=