橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

风雨兼程下一句是什么持之以恒意思,风雨兼程下一句是什么这一生

风雨兼程下一句是什么持之以恒意思,风雨兼程下一句是什么这一生 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译(yì)及(jí)注释是(shì)本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文(wén)言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及注释以(yǐ)及文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注释(shì),文言(yán)文许行原文及翻译拼音,文言文许行原文及翻译(yì)及注释,许行古(gǔ)文(wén),许行(xíng)原文(wén)及翻译古文岛等问题,小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释(shì)

  本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原文(wén)以及(jí)翻译(yì)和文中人物(wù)简介(jiè),欢迎阅(yuè)读。《许行》原文

  有为神农之言者(zhě)许行(xíng),自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其(qí)学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君也;

  虽然,未(wèi)闻道也(yě)。

  贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治。

  今也,滕(téng)有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民而自(zì)养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子(zi)奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何不为陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮(dàn)烦?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之事(shì),固(gù)不可耕且为也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且(qiě)为与?有大人之事(shì),有小人之(zhī)事。

  且一人之(zhī)身而百工之所(suǒ)为备,如必自(zì)为而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于(yú)人者食人,治人(rén)者食于人,天下(xià)之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下(xià)犹(yóu)未(wèi)平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌火;

  益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之(zhī)江;

  然后中国可得(dé)而(ér)食也。

  当是时也,禹八年于外(wài),三过其(qí)门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  “后稷教(jiào)民稼(jià)穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人育。

  人(rén)之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则(zé)近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司(sī)徒,教以人伦(lún):父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇(fù)有(yǒu)别,长幼有叙(xù),朋友有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之,使自得之(zhī),又从而振德之(zhī)。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得(dé)舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫(fū)以百亩之不易为己忧者,农夫也。

  分(fēn)人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓(wèi)之(zhī)忠(zhōng),为天下(xià)得人(rén)者谓(wèi)之仁。

  是故以(yǐ)天下与(yǔ)人易,为天(tiān)下得人(rén)难(nán)。

  孔子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉(yān)!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用其(qí)心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从(cóng)许(xǔ)子之道(dào),则市(shì)贾不贰,国中无伪(wěi);

  虽使五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛(bó)长短同,则(zé)贾相(xiāng)若(ruò);

  麻缕丝絮轻(qīng)重同(tóng),则贾相若;

  五谷多(duō)寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不齐(qí),物之情也。

  或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比(bǐ)而同之,是(shì)乱(luàn)天下也。

  巨屦小屦(jù)同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道,相(xiāng)率(lǜ)而为伪(wěi)者也(yě),恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研(yán)究神农学说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕(téng)国,走(zǒu)到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说您实(shí)行仁政,愿意接受一(yī)处住(zhù)所做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给(gěi)了他住所。

  他的门徒几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织(zhī)席为(wèi)生。

  陈良的门徒陈相(xiāng),和他的(de)弟(dì)弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实(shí)行圣(shèng)人(rén)的政治主张,这也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的(de)百姓(xìng)。

  ”

  陈相见到许行后非(fēi)常高兴,完全放弃了他原来(lái)所学(xué)的东(dōng)西而向许行学习(xí)。

  陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的确是(shì)贤德的君主;

  虽然(rán)这样,还没(méi)听到(dào)治国的真(zhēn)道理。

  贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下(xià)。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要(yào)自己(jǐ)种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布(bù)然后才(cái)穿衣(yī)服吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的(de)吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算损(sǔn)害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;

  陶(táo)匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的农具炊具换粮食,难道(dào)能算是损害了(le)农夫吗?再(zài)说许子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工(gōng)匠进行交(jiāo)换呢?为什(shén)么(me)许子这样地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以(yǐ)又(yòu)种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓的人(rén)干的事(shì)。

  况且一(yī)个(gè)人(rén)的生活,各种工匠制(zhì)造的(de)东西都要具备,如(rú)果一定要(yào风雨兼程下一句是什么持之以恒意思,风雨兼程下一句是什么这一生)自己(jǐ)制造然后才用,这是(shì)带着(zhe)天下的(de)人奔走在道路上(shàng)不得安宁。

  所以说:有的(de)人(rén)使用脑力,有(yǒu)的(de)人使用体(tǐ)力。

  使用脑力的(de)人统治(zhì)别(bié)人(rén),使(shǐ)用体(tǐ)力的人被人统(tǒng)治;

  被人统治(zhì)的人供养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般(bān)的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处(chù)泛滥。

  草木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;

  掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带才能(néng)够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要(yào)耕种(zhǒng),行吗?”

  “后(hòu)稷教导百(bǎi)姓耕(gēng)种(zhǒng)收割,种(zhǒng)植庄稼(jià),庄稼成熟了(le),百姓得(dé)以生存(cún)繁殖。

  关于做人的道理(lǐ),单是(shì)吃得饱(bǎo)、穿得(dé)暖、住得(dé)安逸却(què)没有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又为风雨兼程下一句是什么持之以恒意思,风雨兼程下一句是什么这一生此担(dān)忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系(xì)的(de)道理教给(gěi)百姓:父子之(zhī)间有骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义之道,夫(fū)妇(fù)之间有(yǒu)内外之别(bié),长幼(yòu)之间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信之(zhī)德。

  唐(táng)尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他们归(guī)附,使(shǐ)他们(men)正直,帮(bāng)助他们,使他们(men)得到向善之心,又随着(zhe)救济他们,对(duì)他们(men)施加(jiā)恩惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这(zhè)样担忧(yōu),还有(yǒu)空闲(xián)去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜把(bǎ)得(dé)不到禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧(yōu)虑(lǜ)。

  把地(dì)种(zhǒng)不(bù)好作为自己(jǐ)忧虑的人,是农(nóng)民(mín)。

  把(bǎ)财物分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教(jiào)导别人向(xiàng)善(shàn)叫做忠(zhōng),为天下(xià)找到贤(xián)人叫做(zuò)仁。

  所(suǒ)以把天(tiān)下(xià)让给别(bié)人是容易的(de),为天下找到贤(xián)人却很难(nán)。

  孔(kǒng)子说:‘尧作(zuò)为君主,真伟(wěi)大啊(a)!只有天(tiān)最(zuì)伟大,只有尧(yáo)能效法天。

  广大辽阔(kuò)啊,百姓不能(néng)用语言(yán)来形容!舜真是个得君主(zhǔ)之道的人啊!崇高啊,有天下(xià)却不事(shì)事过问!’尧舜治理下,难(nán)道不要费心思吗?只不(bù)过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈相说:“如果顺从(cóng)许子的学说,市价就(jiù)不会不(bù)同,国都(dōu)里(lǐ)就没(méi)有(yǒu)欺诈行为。

  即(jí)使让身高(gāo)五(wǔ)尺的孩子到市集去,也没有人欺骗(piàn)他。

  布(bù)匹和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就(jiù)相同(tóng);

  麻线(xiàn)和丝絮(xù),轻(qīng)重相同(tóng)价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食(shí),数量相同价钱就相同(tóng);

  鞋子,大小相同(tóng)价钱(qián)就相同(tóng)。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“物品的价格(gé)不一致,是物品的本性决定的。

  有的相差(chà)一倍到五倍,有的(de)相差十(shí)倍(bèi)百倍(bèi),有的相差(chà)千(qiān)倍万倍(bèi)。

  您让它(tā)们平列等(děng)同起来,这是使天下(xià)混乱的做法(fǎ)。

  制(zhì)作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子卖同(tóng)样的(de)价钱,人(rén)们难道会(huì)去(qù)做精细的(de)鞋子吗?按照(zhào)许(xǔ)子的办法去做,便是彼此带(dài)领(lǐng)着(zhe)去干弄虚(xū)作假的事(shì),哪(nǎ)里(lǐ)能(néng)治好国家(jiā)!”

许行简介

  许行(xíng)生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期(qī)。

  依托远古神农氏“教民(mín)农耕”之言(yán),主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为(wèi)生。

  滕文公元年(nián)(公(gōng)元前(qián)332年(nián)),许行率门(mén)徒(tú)自楚(chǔ)抵(dǐ)滕(téng)国。

  滕文公(gōng)根据许行(xíng)的要求(qiú),划给他一块可以(yǐ)耕种的土(tǔ)地,经营效(xiào)果(guǒ)甚(shèn)好。

  大儒家(jiā)陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带(dài)着农具从宋国来到滕(téng)国拜许行为(wèi)师,摒(bǐng)弃(qì)了(le)儒(rú)学(xué)观(guān)点,成(chéng)为农家学派的忠实信(xìn)徒。

  同年孟轲(kē)游滕,遇到(dào)陈相,了一(yī)场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行农家思(sī)想的核心是反(fǎn)对不劳而食。

  他以(yǐ)农事(shì)为(wèi)主业,同时也(yě)从(cóng)事手工业生产,他还(hái)意(yì)识到市场货物(wù)交换(huàn)的重要作用,并对物价方(fāng)面有较深入的研究、认识。

  许行以其(qí)独到的农家思(sī)想见解(jiě)和实(shí)践活动,对后(hòu)世的农业社会和(hé)农业思想模式产(chǎn)生了巨大的影响。

孟子(zi)简介(jiè)

  孟子(前372年-前289年),名(míng)轲(kē),字(zì)子舆(待考,一(yī)说字子车(chē)或子居)。

  战国时期鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国庆父后(hòu)裔。

  中国古(gǔ)代著名思想家(jiā)、教育家,战国时期(qī)儒家代表(biǎo)人物。

  著有《孟子》一书。

  孟(mèng)子继(jì)承并发扬了孔子(zi)的思(sī)想,成(chéng)为(wèi)仅(jǐn)次于(yú)孔子的(de)一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔(kǒng)孟”。

许行原文及翻译及(jí)注释古(gǔ)诗文网

  古诗文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及注释如(rú)下:

  一(yī)、原文(wén)

  有为(wèi)神农之言者(zhě)许行,自(zì)楚之滕(téng),踵门(mén)而告(gào)文公(gōng)曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之(zhī)处(chù)。

  其徒(tú)数十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。

  陈(chén)良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)来(lái)耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相(xiāng)见(jiàn)孟(mèng)子,道许(xǔ)行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道(dào)也(yě)。

  贤者与民(mín)并耕而食(shí),页(yè)飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不(bù)为厉陶冶(yě);陶冶(yě)亦以其械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子何不为(wèi)陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何(hé)为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰(yuē):“百(bǎi)工之事(shì),固不可耕(gēng)且为也(yě)。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之事,有(yǒu)小人之(zhī)事。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为(wèi)备(bèi),如必自(zì)为而后用之,是率(lǜ)天(tiān)下(xià)而(ér)路也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力(lì)者治(zhì)于(yú)人;治于人(rén)者食人(rén),治人者食于(yú)人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益(yì)掌(zhǎng)火;益烈(liè)山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注风雨兼程下一句是什么持之以恒意思,风雨兼程下一句是什么这一生之江;然后中国可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不(bù)入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学(xué)说(shuō)的人(rén)许行,从(cóng)楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方(fāng)的人(rén),听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受一处住处做您的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他(tā)住处。

  他(tā)的徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良(liáng)的埋让徒弟陈相,和(hé)他的(de)弟弟陈辛(xīn),背了农具某和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人(rén)的政治(zhì)主张,这也算是(shì)圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)简陆到(dào)许行后非常高兴(xīng),完全放弃(qì)了他(tā)原(yuán)来(lái)所学的(de)东西而向(xiàng)许行学习。

  陈相来见孟子(zi),转述(shù)许行的话说道(dào):“滕国(guó)的国(guó)君,的(de)确是贤德的君主;虽(suī)然这样,还(hái)没(méi)听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有(yǒu)的是(shì)粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是(shì)使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤(xián)呢!”

  孟子问:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么(me)不(bù)自己(jǐ)织(zhī)呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用(yòng)铁(tiě)制农具耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“是自(zì)己制造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不(bù)算伤害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);陶(táo)匠铁匠也(yě)是用他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子(zi)为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是(shì)从自(zì)己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的(de)活儿(ér)本来(lái)就(jiù)不可(kě)能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说来,那(nà)末治理天下(xià)难道(dào)就可(kě)以又种地又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的人千的事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事。

  况且一个人(rén)的生活,各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)制造的东西都要具备(bèi),如果(guǒ)一定要自(zì)己制造然后(hòu)才用(yòng),这是(shì)带(dài)着天(tiān)下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有(yǒu)的(de)人(rén)使用体力。

  使用脑力的人统治(zhì)别人,弯(wān)咐局使(shǐ)用体力的(de)人被人统(tǒng)治;被人统治的人供养别(bié)人,统(tǒng)治(zhì)别人(rén)的人(rén)被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱流(liú),到处泛滥。

  草木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派(pài)益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗(sì)水的淤塞,让它们(men)流(liú)入长江。

  这样一来(lái),中原(yuán)地带(dài)才(cái)能够(gòu)耕种(zhǒng)并收获(huò)粮食。

  当这个(gè)时(shí)候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门都没有进去,即使(shǐ)想要(yào)耕(gēng)种,可以吗?”

  三(sān)、注释

  1、为:治、研(yán)究。

  指农家学(xué)派的学说。

  2、滕(téng):国名,在(zài)今(jīn)山(shān)东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指从别(bié)国迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗(cū)布衣(yī)服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人,是儒(rú)家学(xué)派的。

  12、来耜:古代(dài)的(de)农具。

  13、道:名(míng)词,指许行所(suǒ)认为的(de)古(gǔ)圣贤治国(guó)之(zhī)道(dào)。

  14、贤者:指古代的(de)贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供养自(zì)己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如动词(cí),戴帽子。

  24、素:生丝织成的(de)绢(juàn)帛,不(bù)染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭。

  29、械器:指农具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。

  37、君哉(zāi):指得人君之(zhī)道(dào)。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐(qí):不一(yī)样、不(bù)一致(zhì)。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏(shì),名(míng)轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(今山(shān)东济宁邹城(chéng))人。

  战国(guó)时期著名哲学(xué)家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅(jǐn)次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵君轻的思想(xiǎng)。

  代表(biǎo)作(zuò)有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 风雨兼程下一句是什么持之以恒意思,风雨兼程下一句是什么这一生

评论

5+2=