文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译(yì)和文(wén)中人物(wù)简介,欢迎阅读的。
关于文言文(wén)许行原文及翻译注释(shì),文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释以及文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原文及(jí)翻译拼音,文言文许行原(yuán)文及翻译及(jí)注释(shì),许(xǔ)行古文,许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译古文岛(dǎo)等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识(shí):
文言文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及注释
本文(wén)整(zhěng)理了《许行》原文以及(jí)翻(fān)译(yì)和文中人物简介,欢(huān)迎阅读(dú)。《许(xǔ)行》原文(wén)有为神农之言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人(rén),闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其(qí)徒(tú)数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜(sì)而(ér)自宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
此非彼是什么意思,此 非彼 是什么意思怎么读陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道(dào)也(yě)。
贤者与(yǔ)民(mín)并耕(gēng)而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库(kù),则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否。
许子衣(yī)褐(hè)。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”曰(yuē):“许子(zi)奚为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)以(yǐ)釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟(sù)者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不(bù)可耕且为(wèi)也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之(zhī)事,有小人之事。
且一人(rén)之身而百工之(zhī)所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于人(rén);
治于人(rén)者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天(tiān)下(xià)犹未平(píng)。
洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸(zhū)海(hǎi);
决(jué)汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之江(jiāng);
然后中国(guó)可得(dé)而食也(yě)。
当是时也,禹八年于(yú)外,三过(guò)其门(mén)而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
“后稷教民稼(jià)穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而(ér)民人育。
人之(zhī)有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君臣(chén)有义,夫(fū)妇有(yǒu)别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来(lái)之(zhī),匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而(ér)振德之。
’圣人(rén)之(zhī)忧民如此(cǐ),而(ér)暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜(shùn)以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财谓之惠,教(jiào)人(rén)以善(shàn)谓之忠,为(wèi)天下得人者谓之仁。
是故以天下(xià)与人易,为天下(xià)得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大,惟尧(yáo)则之(zhī),荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉(zāi),舜(shùn)也!巍巍(wēi)乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜(shùn)之治天(tiān)下(xià),岂(qǐ)无所(suǒ)用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”
“从许子(zi)之道(dào),则市贾不(bù)贰,国中无伪(wěi);
虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之(zhī)或欺。
布帛长(zhǎng)短(duǎn)同,则贾相若(ruò);
麻(má)缕丝(sī)絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷(gǔ)多寡同(tóng),则贾相若;
屦大(dà)小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物之情也(yě)。
或相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。
子比(bǐ)而(ér)同之(zhī),是(shì)乱(luàn)天下也。
巨(jù)屦小屦同(tóng)贾,人岂(qǐ)为(wèi)之哉?从许子(zi)之(zhī)道(dào),相(xiāng)率而(ér)为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神农学说的(de)人许行,从楚(chǔ)国来(lái)到滕国,走到(dào)门前禀告滕文(wén)公(gōng)说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几十(shí)人,都(dōu)穿(chuān)粗麻(má)布的衣(yī)服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人(rén)的百姓。
”
陈相见到许行后(hòu)非(fēi)常高兴(xīng),完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的东西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话(huà)说道:“滕(téng)国的国君,的(de)确是贤德的(de)君(jūn)主(zhǔ);
虽(suī)然这样,还没听到治国(guó)的真道(dào)理。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取得食物(wù),一面(miàn)做饭,一面(miàn)治理天下。
现在,滕国(guó)有的(de)是粮仓和收藏财物(wù)布帛(bó)的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子(zi)问(wèn)道:“许子一定要自(zì)己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽(mào)子(zi)。
”孟子(zi)说:“自(zì)己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自(zì)己制造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食(shí)换农(nóng)具(jù)炊(chuī)具不(bù)算(suàn)损(sǔn)害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊(chuī)具换粮食,难道(dào)能算是损害了农夫吗?再说许子为什(shén)么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都(dōu)是从(cóng)自己家里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻(má)烦(fán)呢(ne)?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就(jiù)不(bù)可能(néng)又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以又种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做官的人干的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种工(gōng)匠(jiàng)制(zhì)造的东西(xī)都要具(jù)备,如果一定要自己(jǐ)制造(zào)然后才(cái)用,这(zhè)是(shì)带着天下(xià)的人奔走在道路(lù)上不得安(ān)宁。
所以说(shuō):有的人(rén)使用脑力,有的人使用(yòng)体(tǐ)力。
使用脑力的人统治(zhì)别人(rén),使用体(tǐ)力的人(rén)被人统治(zhì);
被(bèi)人统(tǒng)治的人供养(yǎng)别人,统治别人的(de)人(rén)被人供养(yǎng),这是(shì)天(tiān)下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定。
大(dà)水乱流(liú),到处泛滥。
草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐(táng)尧暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带(dài)的草木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);
掘(jué)通妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能(néng)够耕种并(bìng)收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波(bō)八(bā)年,多次经(jīng)过(guò)家门(mén)都没有进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导百姓(xìng)耕(gēng)种收(shōu)割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生(shēng)存繁殖(zhí)。
关于做人的道(dào)理,单是(shì)吃得饱、穿(chuān)得(dé)暖、住得安逸却没(méi)有教化,便和(hé)禽兽近(jìn)似(shì)了。
唐(táng)尧又为此担(dān)忧(yōu),派契(qì)做司(sī)徒(tú),把人与人之间应(yīng)有的关系的(de)道理教给百姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲(qīn),君(jūn)臣之(zhī)间有礼(lǐ)义之(zhī)道,夫(fū)妇之间有(yǒu)内(nèi)外之别,长幼之间(jiān)有尊卑之序(xù),朋(péng)友(yǒu)之间有诚信之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使(shǐ)他们归附,使他们正直(zhí),帮(bāng)助(zhù)他们,使他们得(dé)到向善(shàn)之(zhī)心,又随(suí)着救济他们,对(duì)他们施加恩(ēn)惠(huì)。
’唐尧此非彼是什么意思,此 非彼 是什么意思怎么读为百(bǎi)姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得(dé)不(bù)到(dào)舜作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作为(wèi)自己的忧虑(lǜ)。
把地种不(bù)好作为自己忧虑的人,是农(nóng)民。
把财物分给别人叫做(zuò)惠,教导(dǎo)别人向(xiàng)善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人(rén)叫做仁。
所以把(bǎ)天(tiān)下让给(gěi)别(bié)人是容易(yì)的,为天下找到贤(xián)人却很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为君(jūn)主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊(a),百姓不能用语言来形容!舜真(zhēn)是个得君主之道的(de)人(rén)啊!崇高啊,有(yǒu)天(tiān)下却(què)不事事(shì)过问!’尧舜治理下,难(nán)道不要(yào)费(fèi)心(xīn)思吗?只不(bù)过不用在(zài)耕种上(shàng)罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许(xǔ)子的学说,市价就不会不同(tóng),国(guó)都里就没(méi)有欺诈行为。
即使让身高五(wǔ)尺的孩子到(dào)市集(jí)去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短(duǎn)相同价(jià)钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱(qián)就(jiù)相同(tóng);
五谷(gǔ)粮食,数量相同价(jià)钱就相(xiāng)同(tóng);
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物品的本性决定(dìng)的。
有(yǒu)的(de)相差(chà)一倍到五倍,有的相差十倍百倍(bèi),有的相差千倍万倍。
您让它们(men)平(píng)列等同起来,这(zhè)是(shì)使天下混乱(luàn)的(de)做法。
制作粗糙(cāo)的(de)鞋子和制作精细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人们难道会(huì)去(qù)做(zuò)精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法去做(zuò),便是彼此带(dài)领着去干弄虚(xū)作假的事(shì),哪里能(néng)治好国家(jiā)!”
许行(xíng)简(jiǎn)介许行(xíng)生于楚宣王至楚怀(huái)王时期(qī)。
依托(tuō)远古神农氏“教民农耕”之(zhī)言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在(zài)江汉(hàn)间(jiān)打(dǎ)草织席为生。
滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚(chǔ)抵滕(téng)国。
滕文(wén)公根据许行的要求(qiú),划给他(tā)一块可以耕种的土地,经营效果甚(shèn)好。
大儒家陈良之徒陈(chén)相(xiāng)及弟、陈(chén)辛带着农具(jù)从(cóng)宋国来到滕国(guó)拜许行为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成为农(nóng)家学派的忠实(shí)信徒(tú)。
同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了一场(chǎng)历史上著名的(de)“农”“儒”论(lùn)战(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反(fǎn)对不劳而食。
他以(yǐ)农(nóng)事为主业,同(tóng)时也从(cóng)事手工业生产,他还意识(shí)到市场货物交换的重要(yào)作(zuò)用,并对(duì)物价方(fāng)面有较深入的(de)研究、认(rèn)识。
许行以其独到(dào)的(de)农家思想(xiǎng)见(jiàn)解和实践活动(dòng),对后世的农业(yè)社会(huì)和(hé)农业思(sī)想模式(shì)产生了巨大的(de)影(yǐng)响。
孟子(zi)简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考(kǎo),一(yī)说字(zì)子车或(huò)子居)。
战(zhàn)国时期鲁国人(rén),鲁国庆父后(hòu)裔。
中(zhōng)国古代著名思想家、教育家,战国时期儒(rú)家代表人物。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了(le)孔子的(de)思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔子合(hé)称(chēng)为“孔孟(mèng)”。
许行原文及翻译(yì)及注释古(gǔ)诗文网(wǎng)
古诗文许行原文及翻译及注(zhù)释如下:
一、原文
有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负来(lái)耜而自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而(ér)大悦,尽弃其学(xué)而学(xué)焉(yān)。
陈相(xiāng)见(jiàn)孟(mèng)子,道(dào)许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君(jūn)也;虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械(xiè)器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用(yòng)之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下(xià),独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之(zhī)事。
且一(yī)人(rén)之身而百工之所为备,如必自为而(ér)后用之,是率(lǜ)天(tiān)下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人;治于人(rén)者(zhě)食人,治人者食于(yú)人,天下(xià)之通义也(yě)。
”
“当尧之时(shí),天下(xià)犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧(yáo)独(dú)忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排(pái)淮(huái)泗(sì),而注之江;然后中国可得(dé)而食也。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三(sān)过其门(mén)而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译(yì)
有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到(dào)滕国,走到门前禀(bǐng)告滕(téng)文(wén)公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一处住处(chù)做您(nín)的百(bǎi)姓。
”此非彼是什么意思,此 非彼 是什么意思怎么读滕文公给(gěi)了他住(zhù)处。
他的徒弟几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻(má)布(bù)的衣物,靠(kào)编(biān)鞋(xié)织席为生。
陈良(liáng)的埋(mái)让(ràng)徒(tú)弟陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到(dào)许(xǔ)行(xíng)后非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东西而(ér)向许行学(xué)习。
陈相来(lái)见(jiàn)孟(mèng)子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的(de)确是贤德的(de)君主;虽然(rán)这样(yàng),还没听到治国的(de)真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一(yī)起耕作而(ér)取(qǔ)得食物,一面做(zuò)饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕国(guó)有的(de)是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库(kù),那(nà)么这就是(shì)使(shǐ)百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一定要自(zì)己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽子(zi)吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是(shì)用他们的(de)农具炊具换粮食(shí),难道能(néng)算是伤害(hài)了农夫吗(ma)?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼铁(tiě),使得一切(qiè)东(dōng)西都是从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可(kě)能又(yòu)种地又兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治(zhì)理(lǐ)天下难道就可(kě)以(yǐ)又种地(dì)又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人千的事,有当百姓的人(rén)干的事。
况且(qiě)一个(gè)人(rén)的生活(huó),各(gè)种工匠制(zhì)造的(de)东(dōng)西都(dōu)要具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后(hòu)才用,这是(shì)带(dài)着天下(xià)的人奔走在道(dào)路(lù)上不得安(ān)宁(níng)。
所(suǒ)以说:有的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的(de)人使用(yòng)体力。
使用(yòng)脑(nǎo)力的人统治别人(rén),弯咐局使用体(tǐ)力的人(rén)被(bèi)人统(tǒng)治;被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的(de)人(rén)被人供养,这是(shì)天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没(méi)有平定。
大水乱流(liú),到(dào)处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地(dì)带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜(shùn)派(pài)益(yì)管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河(hé),疏导济(jì)水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过(guò)家门都没有进去,即使想要(yào)耕种,可以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研(yán)究。
指农家学(xué)派(pài)的(de)学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒(rú)家学派(pài)的(de)。
12、来耜(sì):古(gǔ)代的农具。
13、道:名词(cí),指许行所认为的古圣贤治国(guó)之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤(xián)君。
15、并(bìng):一起(qǐ)。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧(sūn):在(zài)这(zhè)里(lǐ)用如动(dòng)词(cí),指自己(jǐ)做饭。
19、治:指治理天下(xià)。
20、厉(lì)民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨(cuàn):烧火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧(shāo)制陶(táo)器、冶制铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易(yì):治,指种好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都(dōu)。
41、伪(wěi):欺诈行为(wèi)。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐:不一(yī)样、不一致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟(mèng)子(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期(qī)著名哲学家(jiā)、思想家、政(zhèng)治家、教育家,儒家学派的代表人(rén)物之一,地位仅次(cì)于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣扬仁(rén)政,最早提出(chū)民贵君轻的思想。
代表(biǎo)作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 此非彼是什么意思,此 非彼 是什么意思怎么读
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了