陈万年教(jiào)子文言(yán)文翻译(yì)注释和(hé)启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译是《陈万年(nián)教子》翻译(yì):陈(chén)万年是朝中显赫(hè)的大(dà)官,有(yǒu)一次陈万年病(bìng)了(le),把儿子(zi)陈咸(xián)叫来跪在床边训话的。
关于(yú)陈万年教子(zi)文言文翻译注(zhù)释和启(qǐ)示(shì),文言(yán)文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译以及陈万年教(jiào)子文言文翻译注释和启(qǐ)示,陈万年(nián)教(jiào)子文(wén)言(yán)文的(de)翻译,文言(yán)文《陈万年教子》翻译(yì),陈万(wàn)年教(jiào)子解释,越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》《陈万年教子(zi)》等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知识:
陈(chén)万年教子文(wén)言文翻译注释(shì)和启示(shì),文言文《陈万(wàn)年教子》翻译(yì)
《陈万年教子》翻译:陈(chén)万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子陈(chén)咸叫来(lái)跪在床边训话。一直说到半(bàn)夜(yè),陈咸打了瞌(kē)睡,头(tóu)碰到了(le)屏风。
《陈万年教子》翻译(yì)陈万年(nián)是朝中显赫的大官(guān),有一次(cì)陈(chén)万年病了(le),把儿(ér)子(zi)陈(chén)咸(xián)叫来跪在(zài)床边(biān)训话。
一(yī)直(zhí)说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年很(hěn)生(shēng)气,想(xiǎng)要拿棍(gùn)子打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听(tīng)我的(de)话,这(zhè)是什(shén)么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头认错,说:“我完全明(míng)白(bái)您所说的话(huà),主要(yào)的意思是教我要对(duì)上(shàng)司要奉承(chéng)拍(pāi)马屁罢了(le)!”陈(chén)万年没有再说话(huà)。
《陈万年教(jiào)子(zi)》注释尝:曾经(jīng)。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈论,说话(huà)。
睡:打(dǎ)瞌(kē)睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃公(gōng):你的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完(wán)全明(míng)白,具,都(dōu)。
大要(yào):主(zhǔ)要的(de)意思。
大(dà)要教咸谄:主要的(de)意思(sī)是教我奉承(chéng)拍(pāi)马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍马屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万(wàn)年教子》原文陈万年乃朝中重臣(chén)也,尝病,召子咸教戒于床下。
语至三更,咸(xián)睡,头触(chù)屏风。
万年大(dà)怒,欲杖(zhàng)之(zhī),曰:“乃公(gōng)戒(jiè)汝,汝反睡,不(bù)听(tīng)吾(wú)言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃(nǎi)不复言。
陈万(wàn)年教子(zi)文言(yán)文注解及翻译(yì)
文(wén)言文是中国(guó)古(gǔ)代的(de)一种书面语言,主(zhǔ)要包括以先秦时期的口语为(wèi)基础而形成的书面(miàn)语。
下面是我为你带来的陈万(wàn)年教子文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读(dú)。
陈万年教子原文(wén)
陈万(wàn)年(nián)乃朝中重(zhòng)臣(chén),尝(cháng)病(bìng),召其子陈咸戒(jiè)于(yú)床下,语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也(yě)?咸叩头谢曰:具晓(xiǎo)所敬卖(mài)中言(yán),大要(yào)教咸谄(chǎn)(读缠的音))也。
万年乃(nǎi)不复(fù)言。
选自(班固《汉书(shū)●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山朝(cháo)中的(de)重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫(jiào)到床前(qián)。
告(gào)诫他做人的道理,讲到半夜(yè),陈咸打瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈(chén)万年非常生气,要拿(ná)棍子打他(tā),训斥说:你的父亲口口声(shēng)声教你,你(nǐ)却(què)打瞌睡,(你)不听我的话,这是为(wèi)什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您(nín)说的话的意思我都知道,主(zhǔ)要意思(sī)是教我奉承拍马屁(pì)。
陈(chén)万年于是不(bù)敢(gǎn)再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万(wàn)年(nián)之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年(nián)的(de)儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈(chén)咸)
13.曰(yuē):说
14.大(dà)要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说(shuō)的话的(de).意思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父母是孩子(zi)的(de)第(dì)一任老师,父(fù)母的一言一行(xíng)都会在孩子(zi)身上印(yìn)下深(shēn)深(shēn)的烙印,所以说,作为(wèi)父母千万要(yào)做一个合格产品.但是也有(yǒu)教孩(hái)子走歪道的父母,文中陈万年就是其(qí)中一个。
②在这个世界上(shàng)有长(zhǎng)辈教唆小(xiǎo)辈(bèi)学会阿谀奉承的,陈万(wàn)年就是这类反面角色(sè)的代表(biǎo)之一(yī),但也有一些(xiē)好(hǎo)的长辈。
③通(tōng)过这篇文(wén)章,我们懂得了不要(yào)光阿(ā)谀奉承与听信谗言。
陈万年(nián)教(jiào)子文言文翻译注释和(hé)启示,文言文《陈(chén)万年(nián)教子(zi)》翻译是《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话的(de)。
关于陈万(wàn)年(nián)教子文言文(wén)翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译以及陈(chén)万年教子(zi)文言文翻译注释和启(qǐ)示,陈(chén)万年(nián)教子文言文的翻译,文言文(wén)《陈万年教子》翻译,陈(chén)万年教(jiào)子解释,《陈万年教(jiào)子》等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:
陈万年教子文言文翻译(yì)注释和启示,文言文(wén)《陈万年(nián)教子(zi)》翻译
《陈万年教子》翻译(yì):陈(chén)万年是朝中显赫(hè)的大(dà)官,有一次陈万(wàn)年病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半(bàn)夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年(nián)教子》翻译陈(chén)万年是朝中显赫的(de)大官,有(yǒu)一(yī)次陈(chén)万(wàn)年病了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫(jiào)来跪在床(chuáng)边训话。
一(yī)直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈万年(nián)很生气,想要(yào)拿棍子打他,说:“我作为父亲(qīn)教育你,你(nǐ)反而打瞌睡,不听我的话,这(zhè)是什么道(dào)理?”陈咸(xián)赶忙跪下叩头认错,说(shuō):“我完全明白您所说(shuō)的话,主要的意思是教(jiào)我要对上(shàng)司(sī)要(yào)奉承拍(pāi)马屁罢了(le)!”陈万年没有再说(shuō)话。
《陈万(wàn)年教子》注(zhù)释(shì)尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词(cí)用作(zuò)动词,用棍(gùn)子打。
之:代词,指代陈咸。
曰(yuē):说。
乃公:你(nǐ)的父亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓(xiǎo):完(wán)全明(míng)白(bái),具,都(dōu)。
大要:主要的意思(sī)。
大要教(jiào)咸谄:主要的意思是教我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是
复(fù):再。
言:话。
显:显赫。
《陈(chén)万(wàn)年教子(zi)》原文陈万年乃朝中重臣(chén)也,尝病,召子咸教(jiào)戒于床下。
语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝(rǔ)反睡(shuì),不听吾言,何也?”咸叩头谢(xiè)曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也(yě)。
”万(wàn)年乃(nǎi)不复言。
陈(chén)万年(nián)教(jiào)子文言文注解及翻(fān)译(yì)
文言文(wén)是中国古代的(de)一种书面语言,主要(yào)包(bāo)括以先(xiān)秦时(shí)期的口语为基(jī)础(chǔ)而形成的书面语。
下面是我为你带来的(de)陈万年教子(zi)文言文(wén)注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈(chén)万(wàn)年乃朝(cháo)中重臣,尝病,召其子(zi)陈咸(xián)戒于床下,语至(zhì)三(sān)更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡(shuì),不听吾(wú)言,何也?咸(xián)叩头(tóu)谢曰:具晓所敬卖中言,大(dà)要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复言。
选自(班固(gù)《汉(hàn)书●陈万年传》)
译文
陈(chén)万年是亮(liàng)山朝中的重臣,曾(céng)经(jīng)病(bìng)了,把儿子陈咸叫到(dào)床前(qián)。
告诫他做人的道(dào)理(lǐ),讲(jiǎng)到半夜(yè),陈咸打瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年非常生气,要(yào)拿棍子打他,训斥(chì)说:你(nǐ)的父亲口口声声(shēng)教你,你却打瞌睡,(你)不听(tīng)我的话,这(zhè)是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您(nín)说(shuō)的话(huà)的(de)意思我(wǒ)都(dōu)知道,主(zhǔ)要意思是教我奉承拍马屁(pì)。
陈万(wàn)年于是(shì)不敢再说(shuō)话。
注(zhù)释
1.咸:陈咸(xián),陈万年之(zhī)子。
2.戒:同诫,告(越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父(fù)亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话(huà)
9.显:显(xiǎn)赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主要(yào)的(de)意(yì)思(sī)。
15.具晓:完(wán)全明白
16.复:再(zài)
17.具晓(xiǎo)所言:您说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承(chéng)拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子(zi)的(de)第(dì)一任老师,父母的一言一行(xíng)都会在孩(hái)子身上印下深(shēn)深(shēn)的(de)烙(lào)印(yìn),所(suǒ)以说,作为父(fù)母千万要做一(yī)个合(hé)格产品.但是也(yě)有(yǒu)教孩子(zi)走歪(wāi)道的父母,文中陈万年就是其中(zhōng)一个(gè)。
②在这个世界上(shàng)有长辈教(jiào)唆(suō)小辈(bèi)学会阿谀奉(fèng)承的,陈万(wàn)年就是(shì)这类反(fǎn)面角色的代表之一,但也有一(yī)些好的长辈。
③通过这篇文(wén)章,我(wǒ)们懂得了不要(yào)光阿谀奉(fèng)承与听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了