关于仲尼适楚,出(chū)于林(lín)中,见(jiàn)佝偻者承蜩,犹掇(duō)之也翻译,仲尼(ní)适楚,出于林(lín)中,见佝偻者承蜩,犹掇之也议(yì)论文(wén)以及(jí)仲尼适楚(chǔ),出于(yú)林(lín)中,见佝(gōu)偻者(zhě)承蜩(tiáo),犹掇之也翻译,仲(zhòng)尼适楚,出于林中,见(jiàn)佝(gōu)偻者(zhě)承蜩,犹掇之也作文,仲尼(ní)适(shì)楚,出于(yú)林中,见佝偻(lóu)者承蜩,犹掇之也议论文,仲尼适楚,出(chū)于林(lín)中,见佝偻者承蜩,犹掇之也 断句,仲尼适(shì)楚,出于林中,见佝(gōu)偻者承蜩,犹(yóu)掇之也(yě)拼音等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识(shí):
仲尼适(shì)楚,出于林中,见佝偻(lóu)者承蜩(tiáo),犹(yóu)掇之也翻译,仲尼适楚,出于林中(zhōng),见佝(gōu)偻者承蜩,犹掇之也议论文
仲尼(ní)适楚(chǔ),出于林中(zhōng),见佝偻者承(chéng)蜩,犹掇之也。仲(zhòng)尼曰:“子(zi)巧乎!有道邪(xié)?”曰:“我有道也。
五六月累丸(wán)二而不坠,则(zé)失者锱铢;
累三而不坠,则失者十(shí)一(yī);
累五而不坠(zhuì),犹掇(duō)之(zhī)也(yě)。
吾(wú)处身也,若(ruò)厥株拘(jū);
吾执臂也,若槁木之枝;
虽天地之大(dà),万(wàn)物(wù)之(zhī)多,而唯蜩翼之知。
吾不反不侧,不(bù)以万物易蜩之翼,何为(wèi)而不!”孔子顾谓弟(dì)子曰:“用志不分(fēn),乃(nǎi)凝(níng)于神(shén),其痀(jū)偻(lóu)丈人之谓(wèi)乎(hū)!”
佝偻承蜩原文及(jí)翻译
该文写(xiě)驼背老人(rén)讲述(shù)自(zì)己(jǐ)苦练捕蝉本领之事,借此喻彼,以小喻大。
原文入下。
仲(zhòng)尼适楚,出于林中,见佝(gōu)偻者承坦谈念(niàn)蜩,犹掇之也。
仲尼曰,子巧乎,有道邪。
曰,我有道也。
五六月累丸二而(ér)不(bù)坠,则失者锱铢(zhū),累(lèi)三而不坠,则失者十一让困,累五而(ér)不(bù)坠(zhuì),犹掇之(zhī)也。
吾处身(shēn)也,若厥(jué)株拘,吾(wú)执臂也,若(ruò)槁木之(zhī)枝,虽天地之大,万物之多(duō),而唯蜩翼(yì)之知。
吾不(bù)反不侧(cè),不以万物易蜩(tiáo)之翼(yì),何为(wèi)而不得。
孔子顾(gù)谓弟(dì)子曰(yuē),用(yòng)志不分(fēn),乃凝于神,其(qí)_偻(lóu)丈人之谓乎。
1、翻译。
孔子到楚(chǔ)国去,经过树(shù)林正五边形的外角和等于多少度第二人生,正五边形的外角和等于多少度的内角,看(kàn)见一个驼背老人(rén)正用竿子(zi)粘蝉(chán),就好(hǎo)像在地上拾取一样。
孔子说:“先生真是巧啊,有门道吗。
驼背老人说,我有(yǒu)我的办法。
经过(guò)五六(liù)个月的(de)练习,在竿头累叠起(qǐ)两个丸(wán)子而不(bù)会坠落,那么失手(shǒu)的(de)情况已经很少了(le),迭(dié)起三(sān)个(gè)丸子而不坠落,那么失手的情(qíng)况(kuàng)十次不会超过一次了,迭起五个(gè)丸子而不(bù)坠落,也(yě)就会像在地面上拾取一样容(róng)易(yì)。
我立定身子(zi),犹如临(lín)近地(dì)面的断木,我举竿(gān)的手臂,就(jiù)像枯(kū)木的树枝,虽(suī)然(rán)天地很大,万(wàn)物品类很多,我一心只(zhǐ)注意蝉的翅(chì)膀(bǎng),从不思前想(xiǎng)后左顾右盼,绝不(bù)因纷(fēn)繁的万物而改变(biàn)对蝉(chán)翼(yì)的注意侍吵,为(wèi)什么不能成功呢。
孔(kǒng)子(zi)转身(shēn)对(duì)弟子们说(shuō):“运(yùn)用(yòng)心(xīn)志不分(fēn)散(sàn),就是高度(dù)凝聚(jù)精(jīng)神,恐怕说的就是这位驼背的(de)老人吧(ba)。
2、说明了凡(fán)事只(zhǐ)要专心致志(zhì),排除外界的一切(qiè)干扰(rǎo),艰苦努力,集(jí)中(zhōng)精力,勤学苦练,并持之以恒,就一定能有所成就,即使先天条(tiáo)件不足也(yě)不例外(wài)。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了