橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

纸张是16k大还是32k大 16k纸和32k纸有什么区别

纸张是16k大还是32k大 16k纸和32k纸有什么区别 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘(f纸张是16k大还是32k大 16k纸和32k纸有什么区别ú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的(de),天地神明(míng),实在也都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)相为命,是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地(dì)位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都(dōu)能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望天下(xià)人以(yǐ)为晋朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得他国民心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保全性命(mìng)就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉(fèng)事(shì)祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密(mì)做(zuò)了两年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之(zhī)曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复(fù)以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无(wú)己敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而(ér)憎(zēng)疾(jí)从(cóng)事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司(sī)隶以(yǐ)密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉(lián),后任刺(cì)史(shǐ)荣(róng)又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下(xià)的人(rén),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育(yù),何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今(jīn)天的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天地神明(míng)也(yě)都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸(huò)患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧(yōu)患(huàn)的事(多(duō)指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了(le)李密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关系(xì)的(de)亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来(lái)举荐(jiàn)人(rén)才的一(yī)种(zhǒng)科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方(fāng纸张是16k大还是32k大 16k纸和32k纸有什么区别)推举优秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区(qū)域大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国(guó)的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个(gè)老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草(cǎo)的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示(shì)谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 纸张是16k大还是32k大 16k纸和32k纸有什么区别

评论

5+2=