橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

洋槐蜜多少钱一斤,正宗洋槐蜜多少钱一斤

洋槐蜜多少钱一斤,正宗洋槐蜜多少钱一斤 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表翻译及(jí)原文对(duì)照(zhào)等(děng)问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀(shā)身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的(de)地(dì)位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情(qíng)流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人(rén),并命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学家(jiā)李密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)吧(ba)!希(xī)望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣(róng洋槐蜜多少钱一斤,正宗洋槐蜜多少钱一斤)举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命(mìng),是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yǒu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天(tiān)的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写(xiě)给(gěi)晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国(guó)又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎(yán)废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕(shì)官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯(bó),犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶,司隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘(yuán)。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非(fēi)臣(chén)陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。<洋槐蜜多少钱一斤,正宗洋槐蜜多少钱一斤/p>

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照应门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每(měi)天只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没(méi)有今(jīn)天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我(wǒ)完(wán)成(chéng)臣(chén)下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父(fù)强行(xíng)改变(biàn)了李密(mì)母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服(fú)丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这(zhè)里是(shì)优秀人才的意思(sī),与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除(chú):任(rèn)命(mìng)官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的(de)地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉(hàn)官(guān)署中担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗(kē)梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称(chēng)是没(méi)有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 洋槐蜜多少钱一斤,正宗洋槐蜜多少钱一斤

评论

5+2=