橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段 吾妻之美我者的美是什么意思,吾妻之美我者的美是什么用法

  吾(wú)妻之(zhī)美我者的美是什么(me)意思,吾妻之美我(wǒ)者的美(měi)是什么(me)用(yòng)法(fǎ)是意思:美丽(lì)的。

  关于吾妻(qī)之(zhī)美(měi)我者的(de)美是什么意思,吾妻之美我者的美是什么用法以及吾妻之美我(wǒ)者的美是什(shén)么意思?,吾妻之美(měi)我者(zhě)的(de)美是什(shén)么意思词类活用,吾妻之美我者的美(měi)是什(shén)么用法,吾妻之美我者下一句,吾妻之美我者(zhě)是什么句式等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

吾妻之美我(wǒ)者的美是什么意思,吾妻之美我者的美是什么(me)用法

  意思(sī):美丽。

  出处:战(zhàn)国时期刘(liú)向《邹忌讽齐王纳谏(jiàn)》。

《邹忌讽齐王纳谏》原文(wén)节选

  邹忌(jì)修八(bā)尺有余,而形(xíng)貌(mào)昳(dié)丽。

  朝服衣冠,窥镜,谓其(qí)妻(qī)曰:“我孰与城北徐(xú)公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何(hé)能及(jí)君(jūn)也?”城北徐公,齐国(guó)之美丽者也。

  忌(jì)不自信,而复问其(qí)妾(qiè)曰:“吾孰与徐公(gōng)美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客(kè)从外(wài)来,与坐谈(tán),问(wèn)之客曰(yuē):“吾与徐公(gōng)孰美(měi)?”客曰:“徐公(gōng)不(bù)若君(jūn)之美也。

  ”明日徐公来,孰视之,自以为不如(rú);

  窥镜而自视(shì),又弗如(rú)远甚。

  暮寝而思之,曰(yuē):“吾妻之(zhī)美我者,私我也;

  妾之美我者,畏我也(yě);

  客之美我者(zhě),欲有求于我(wǒ)也。

  ”

《邹忌讽齐王纳(nà)谏(jiàn)》原文节选翻译

  邹(zōu)忌(jì)身长(zhǎng)五十四·寸(cùn)左右,而且形象(xiàng)外貌(mào)光艳美丽(lì)。

  有一天早晨他(tā)穿戴好衣帽,照着(zhe)镜子,对他的妻子说:“我(wǒ)与城北(běi)的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您(nín)美极(jí)了(le),徐公(gōng)怎么能(néng)比(bǐ)得上您呢?城北(běi)的徐公齐国的最美的(de)男子(zi)。

  邹(zōu)忌不(bù)相信自(zì)己(比徐公美),于是(shì)又问他的小(xiǎo)妾说:“我和徐公相比(bǐ),谁更美丽?”妾说:徐公怎么(me)能比得(dé)上您呢(ne)?第二天,有客人从外面来拜(bài)访,邹(zōu)忌和他坐着谈(tán)话(huà),邹(zōu)忌问(wèn)客人道:“我(wǒ)和徐公(gōng)相比,谁更美丽?”客人(rén)说(shuō):“徐公不如(rú)您美丽啊(a)。

  ”

  又过(guò)了一天,徐公前来(lái)拜访,(邹忌)仔细(xì)地端(duān)详他,自己觉得不如他美(měi)丽(lì);

  看着镜子(zi)里的自己,更(gèng)是觉得自己与徐公相差甚远。

  傍(bàng)晚(wǎn),他躺在床上(shàng)休(xiū)息时想这件事,说:“我的妻(qī)子认为我美,是偏爱我;

  我的小妾认(rèn)为我(wǒ)美,是惧怕(pà)我;

  客人赞美我美,是(shì)有事情要求于我。

  ”

邹忌简介

  邹忌(约前(qián)385年—前(qián)319年),一(yī)作“驺忌”,尊称(chēng)“驺子”,中国(guó)战(zhàn)国时期齐(qí)国人。

  《史记(jì)》亦作驺忌,齐桓公田午时(shí)的大臣;齐威王田因齐时期(qī),以鼓琴游说齐威王(wáng),被任相国,封于下(xià)邳(今江苏(sū)睢宁(níng)古邳镇),号成侯;后(hòu)又侍齐宣王田辟疆。

  他(tā)曾(céng)劝说(shuō)齐威王奖(jiǎng)励群魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段臣吏(lì)民(mín)进谏,主(zhǔ)张革新政治,修订法律,选拔人(rén)才,奖(jiǎng)励贤臣(chén),处(chù)罚(fá)奸吏,并选荐得(dé)力大臣坚守四境,从此齐国渐强(qiáng)。

  前360年前后(hòu),齐(qí)威王起用邹忌实行改革,“谨(jǐn)修(xiū)法律而督奸(jiān)吏”。

吾妻之美我者 的(de)美什(shén)么(me)意思(sī)

  意思:美丽。

  出处(chù):战国时(shí)期刘向《邹忌讽齐王纳谏》。

  原文节(jié)选:明日徐公(gōng)来(lái),孰视之,自以为(wèi)不如;窥镜而自(zì)视(shì),又(yòu)弗(fú)如远甚。

  暮寝而(ér)思(sī)之,曰:“吾妻之(zhī)美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之(zhī)美(měi)我者,欲(yù)有求(qiú)于我也。

  ”

  译文:又过了一天,徐公(gōng)前来拜访,(邹(zōu)忌)仔细(xì)地端详他,自己觉得不如他美丽;照着镜(jìng)子里的自己,更(gèng)是觉得(dé)自己与徐公相差甚远。

  傍晚(wǎn),他躺在床上休息(xī)时想这(zhè)件(jiàn)事,说:“我的妻子认斗举为(wèi)我美,是偏爱我;我的小妾认为我(wǒ)美,是惧怕我;客人赞美我(wǒ)美,是有事(shì)情(qíng)要求于我(wǒ)。

  ”

扩展资料

  文章塑造了邹忌这样(yàng)有(yǒu)自(zì)知(zhī)之明,善于思考(kǎo),勇于(yú)进谏的(de)贤士形(xíng)象。

  又表现(xiàn)了齐威王知错(cuò)能改,从谏如流(liú)的明君形(xíng)象(xiàng),和革除弊端(duān),改良(liáng)政治的迫切愿望和巨大决心(xīn)。

  告诉读者居上者只有广空中碧(bì)开言路,采纳群言,虚心接受(shòu)批评意(yì)见并积极加(jiā)以改正才(cái)有(yǒu)可能成功。

  文章以“孰美”的问答开(kāi)篇,继写邹忌(jì)暮寝自思,寻(xún)找妻、妾、客人赞美自己的因为,并因小(xiǎo)悟大,将(jiāng)生活(huó)小事(shì)与(yǔ)国大事有(yǒu)机地联系起来。

  由(yóu)自己的“敝(bì)”,用类比培瞎推理(lǐ)的(de)方法婉讽“王之敝甚”,充(chōng)分显示了邹忌巧(qiǎo)妙的讽谏艺术与娴(xián)熟(shú)的从政谋略。

  邹忌正(zhèng)是以自身的生活体悟,委婉(wǎn)地劝谏(jiàn)齐(qí)威(wēi)王(wáng)广(guǎng)开言路,改革弊政(zhèng),整(zhěng)顿吏治,从而收到很好的效果。

  创作背景(jǐng):春秋战国之(zhī)际,七雄(xióng)并立,各国间(jiān)的兼并战争,各(gè)统治集团内部新旧势力的斗争,以及民众风(fēng)起云涌的(de)反抗斗争,都异(yì)常尖(jiān)锐激烈。

  在这激烈(liè)动荡的时(shí)代,“士”作为一种最活(huó)跃的(de)阶(jiē)层出现在政治舞台上。

  他们以(yǐ)自己的才能和学识,游说于各国之间(jiān),有的主张连横,有(yǒu)的主张合纵,所以,史(shǐ)称这些(xiē)人(rén)为策士或纵(zòng)横家。

  他(tā)们(men)提出一(yī)定的政治主张或斗争策略,为某(mǒu)些统治集团服(fú)务,并且(qiě)往往利用当时错综复杂的斗争(zh魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段ēng)形势游说使诸侯采纳,施(shī)展着(zhe)自己治国安邦的才干。

  各国统(tǒng)治者也认识到,人心的向(xiàng)背,是(shì)国家政权能否(fǒu)巩固的决定性因(yīn)素(sù)。

  失(shī)去了民心,国家的(de)统治就难以维持。

  所以,他们争相招揽人(rén)才,虚心纳谏,争取“士”的支持。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

评论

5+2=