橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文 粉骨碎身浑不怕要留清白在人间的意思是什么,粉骨碎身浑不怕后一句

  粉骨(gǔ)碎身浑不(bù)怕(pà)要留清白在人间的意思是什么,粉(fěn)骨(gǔ)碎(suì)身浑不怕后(hòu)一句是(shì)即(jí)使岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文粉身(shēn)碎(suì)骨也毫不(bù)惧怕,甘愿把一身清(qīng)白留在人世间的。

  关于(yú)粉骨碎(suì)身(shēn)浑不怕要留清白在人间的意思是(shì)什么,粉(fěn)骨碎身浑不怕后一句以及粉骨碎身(shēn)浑(hún)不怕(pà)要留清白在人间(jiān)的意思是(shì)什(shén)么(me),粉骨碎身浑不(bù)怕浑的意思,粉(fěn)骨碎身浑(hún)不怕后一句,粉(fěn)骨碎身浑不怕的全诗,粉骨碎身浑不怕(pà)怎么读等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

粉骨碎身浑(hún)不怕要留清白在人间的意思是什么,粉骨碎身浑不怕后一句

  即使粉(fěn)身碎骨也(yě)毫不(bù)惧怕,甘愿把(bǎ)一身(shēn)清白留在人世(shì)间。

  出自明(míng)代(dài)于谦的《石灰吟(yín)》。

  此(cǐ)诗(shī)托物言志,采用象征手(shǒu)法,字(zì)面上是咏石灰(huī),实际借物喻人(rén),托(tuō)物寄(jì)怀,表(biǎo)现了诗(shī)人高洁的理想。

《石灰吟》原诗

  千锤万(wàn)凿(záo)出深(shēn)山,烈(liè)火焚烧若等(děng)闲。

  粉骨碎(suì)身浑不怕,要(yào)留清(qīng)白在人间。

《石(shí)灰吟(yín)》注释

  1.石灰(huī)吟:赞颂石灰。

  吟:吟颂,指古(gǔ)代诗歌体(tǐ)裁的一种名称(古代诗歌的一种(zhǒng)形(xíng)式)。

  2.千锤万凿:也(yě)作“千(qiān)锤(chuí)万(wàn)击”或“千鎚(chuí)万击”;

  指(zhǐ)无数次的锤击(jī)开凿,形容开采石灰非常艰(jiān)难(nán)。

  千、万(wàn):虚(xū)词(cí),形容很(hěn)多。

  锤:锤(chuí)打。

  凿:开凿(záo)。

  3.若等闲:好像很平常的事(shì)情。

  若(ruò):好像、好(hǎo)似;

  等闲(xián):平(píng)常,轻松(sōng)。

  4.粉骨碎身:也作“粉身碎(suì)骨”;

  浑:亦作“全”;

  怕:也作(zuò)“惜”。

  5.清白:指石(shí)灰洁(jié)白的(de)本色(sè),又比喻高尚的节(jié)操(cāo)。

  人间:人世间。

粉骨碎身浑不怕(pà),要(yào)留(liú)清白(bái)在人间的意思?

  意思是:即使粉身(shēn)碎(suì)骨也毫不惧怕,甘愿把一身(shēn)清白(bái)留在人(rén)世间。

  出自(zì):于谦·明《石灰吟(yín)》

  千锤万(wàn)凿出(chū)深山,烈(liè)火焚烧(shāo)若等闲。

  粉(fěn)骨碎身浑不怕(pà),要留(liú)清白(bái)在人(rén)间。

  译文(wén):石灰(huī)石(shí)只有(yǒu)经过千(qiān)万次(cì)捶打才能从深山里开采出来,它把熊(xióng)熊烈火的焚烧当做很平常的一件事。

  即使粉身碎(suì)骨也毫不(bù)惧怕,甘愿把一身清(qīng)白留在(zài)人世间(jiān)。

  石灰吟:赞颂石灰。

  吟:吟诵,指古代(dài)诗歌体裁的一(yī)种名(míng)称(古代诗歌(gē)的一(yī)种(zhǒng)形式)。

  千锤万凿(záo):也作“千(qiān)锤万击”或“千_万击(jī)”;指无数次的锤击(jī)喊衫开凿,形(xíng)容开采石灰非(fēi)常艰(jiān)难。

  千、万:虚词,形容很多(duō)。

  锤:锤打。

  凿(záo):开凿。

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

  若等闲:好像很平常的事情(qíng)。

  若:好像、好似(shì);等闲:平(píng)常,轻松。

  清白:指石(shí)灰洁白(bái)的本色(sè),又比喻(yù)高尚的节操(cāo)。

  人间(jiān):人世间(jiān)。

  

  扩展资料(liào):

  首句(jù)“千锤万(wàn)凿(záo)出深(shēn)山”是(shì)形岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文(xíng)容开(kāi)采石灰石很不容(róng)易。

  次句郑斗腔“烈火焚(fén)烧若等(děng)闲(xián)”。

  “烈(liè)火(huǒ)焚烧”,当然是指烧炼石灰石(shí)。

  加(jiā)“若(ruò)等(děng)闲”三字,又使人感到不仅(jǐn)是在写(xiě)烧炼石灰石(shí),它似乎还象征着志士(shì)仁(rén)人无论面临着怎样严峻(jùn)的考验,都从容不迫,视若(ruò)等(děng)闲(xián)。

  第三句“粉身(shēn)碎骨浑不怕(pà)”。

  “粉身碎骨”极形象地写出将石灰石(shí)烧成石(shí)灰粉,而“浑不怕”三(sān)字(zì)又使我们(men)联想到其中可(kě)能寓(yù)有(yǒu)不怕牺牲的精神。

  至于最后一句(jù)“要留清白在(zài)人间(jiān)”,更是作者(zhě)在直抒(shū)情怀,立志要做(zuò)纯洁清白(bái)的人。

  作者于谦为官廉洁正直,曾平反冤狱,救灾赈(zhèn)荒,深受百姓爱戴(dài)。

  明英宗(zōng)时,瓦(wǎ)剌入侵,英(yīng)宗被俘。

  于谦(qiān)议立景帝,亲自(zì)率(lǜ)兵固守北(běi)京,击退瓦(wǎ)剌,使人民免遭蒙古贵族再(zài)次野蛮统治。

  但(dàn)英(yīng)宗(zōng)复辟后却以(yǐ)“谋逆罪”诬杀了这位民族英雄。

  这首《石灰吟(yín)》可以说是于(yú)谦(qiān)生平和人格(gé)的真实写照。

  此诗通篇用象征手销塌法(fǎ),以(yǐ)物(wù)比人,把物的(de)性格和人的(de)性格熔铸(zhù)成一体(tǐ)。

  言在物,而意在人,不(bù)言人而(ér)人在其中,似呼之即出。

  风格(gé)豪(háo)迈(mài),气势坦荡、铿(kēng)锵(qiāng)有(yǒu)力。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

评论

5+2=