橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

丧尸最怕什么东西,丧尸最怕什么颜色

丧尸最怕什么东西,丧尸最怕什么颜色 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言文言文阅读(dú丧尸最怕什么东西,丧尸最怕什么颜色)翻译(yì),《越妇言》是《越妇言》是唐代(dài)文学家(jiā)罗隐(yǐn)创作的(de)一篇小品文的。丧尸最怕什么东西,丧尸最怕什么颜色>

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇(fù)言》以及越妇言文言文阅读翻译(yì),越妇言(yán)原文,《越妇言》,越女词译(yì)文,古代小品(pǐn)文鉴赏辞典越(yuè)妇(fù)言翻(fān)译(yì)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

越(yuè)妇(fù)言(yán)文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代文(wén)学家(jiā)罗隐创作的一篇(piān)小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利(lì),借朱买(mǎi)臣前妻之(zhī)口,表(biǎo)达对封建官(guān)僚(liáo)的讽刺之意(yì),具有强烈的批(pī)判精神。

越妇言文言(yán)文翻(fān)译

  买臣之贵也,不忍其去(qù)妻,筑(zhù)室以居(jū)之,分衣食(shí)以活之,亦仁者之(zhī)心也。

  一旦,去妻(qī)言于买臣之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚于翁子(zi)左右(yòu)者,有年矣。

  每念(niàn)饥寒勤(qín)苦时节,见翁子之志,何尝不言通(tōng)达后以匡国致君为(wèi)己任,以安民济(jì)物为(wèi)心期(qī)。

  而吾不幸(xìng)离翁子左(zuǒ)右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通达矣。

  天子疏(shū)爵以(yǐ)命之,衣(yī)锦以昼之(zhī),斯亦极矣(yǐ)。

  而向所(suǒ)言者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事使(shǐ)之然耶?岂急于(yú)富贵未假度者耶?以吾观之,矜于(yú)一(yī)妇(fù)人,则可矣(yǐ),其他未之见(jiàn)也。

  又安可食其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱买(mǎi)臣地位(wèi)变高(gāo)的(de)时候(hòu),没有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服食物让她(tā)生存(cún),这也是仁爱之人的心意啊(a)!

  一天,前(qián)妻对朱买臣的身边(biān)侍从说:“我在(zài)朱买臣的跟前做(zuò)这(zhè)做那,好多年了。

  每次想(xiǎng)到忍饥(jī)挨冻勤(qín)勉苦读(dú)的时候,看(kàn)见买臣的志向,何(hé)尝不(bù)曾说(shuō)过官(guān)运亨通以后,把匡正国家、辅助国君(jūn)作为自己的使命,把(bǎ)安抚平民救济百(bǎi)姓作(zuò)为心(xīn)愿(yuàn)。

  而我不幸离开(kāi)买(mǎi)臣也好(hǎo)多年了(le),买臣(chén)果然官运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵位,任用(yòng)他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但(dàn)他(tā)从前所(suǒ)说的话,了无声息再也听不到了。

  难道是天(tiān)下没(méi)有处理的(de)事(shì)情使他(tā)这样吗?抑或(huò)是(shì)急于求富贵(guì)而没有时间(jiān)考虑呢(ne)?依我(wǒ)看来,他(tā)只是在(zài)一个妇人面前夸耀就满足了(le),其(qí)他的没有(yǒu)发现能做什么。

  又怎(zěn)能吃他的食物呢?”于是自缢而死(sǐ)。

注释

  越(yuè)妇,指(zhǐ)汉武帝(dì)时朱买(mǎi)臣(chén)的前妻,因朱买(mǎi)臣的家(jiā)乡(xiāng),春秋(qiū)时属越(yuè)国(guó),故(gù)称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让她居住。

  居(jū),此(cǐ)处为使(shǐ)动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍(shì):身边的侍(shì)从。

  秉箕(jī)帚:拿(ná)着扫帚、簸箕,指做洒扫(sǎo)庭除之(zhī)事(shì)。

  意思是为人(rén)妻。

  翁子:古代妇(fù)女称丈夫的父亲为(wèi)翁,翁子是(shì)对丈夫的委婉称呼。

  有年(nián)矣(yǐ):有(yǒu)些年了,好多年了(le)。

  通达:做高官(guān)。

  匡国(guó):匡正国家。

  致(zhì)君:使君尊贵(guì),即辅(fǔ)佐国君,使其成为圣明的(de)君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里(lǐ)指人。

  心期(qī):心愿,志愿。

  疏(shū)爵(jué):赐给爵(jué)位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者介绍(shào)

  罗(luó)隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙江富(fù)阳市新登镇(zhèn))人,唐代诗人。

  生(shēng)于公元(yuán)833年(太和七(qī)年),大(dà)中十三年(nián)(公(gōng)元859年)底至(zhì)京师,应进(jìn)士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年(nián))乃自编其文为《谗书》,益为统(tǒng)治(zhì)阶级所憎(zēng)恶,所(suǒ)以(yǐ)罗衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜(shèng)一名(míng)休”。

  后来又断断续续考了几年,总共(gòng)考了十(shí)多次,自称“十二三年(nián)就试期”,最终(zhōng)还是铩羽而归,史称“十上(shàng)不第”。

  黄巢起(qǐ)义(yì)后,避乱隐(yǐn)居九华山(shān),光启三(sān)年(公元887年),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱镠,历任钱塘令、司勋(xūn)郎中、给事中等职(zhí)。

  公元909年(五代(dài)后梁开平三(sān)年(nián))去世,享年77岁。

越(yuè)妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如(rú)下:

  朱买臣显(xiǎn)贵(guì)了,不忍心(xīn)看到他的前妻(qī)(生活贫困),就(jiù)做房(fáng)子让(ràng)她(tā)居住(zhù),给衣食让她活命。

  这也是“仁者之心”吧(ba)。

  有一(yī)天,他的前(qián)妻对他(tā)的近侍(shì)说:“(以前)我李和(作为妻(qī)子)为(wèi)老爷(yé)做家务事,有(yǒu)些年了。

  每当想起(qǐ)那饥寒勤苦的(de)时候,看(kàn)见老爷表达志愿时,何尝不说得志后(hòu),要以匡(kuāng)正国家,使(shǐ)君圣明为己任,以安抚百姓、救(jiù)济人民(mín)为(wèi)心愿呢。

  我不幸离开(kāi)老爷左(zuǒ)右,也有些(xiē)年(nián)了,老爷(yé)果然(rán)得(dé)志(zhì)了。

  天子赐给他爵位并(bìng)且任用(yòng)他(tā),让他穿着锦(jǐn)绣官服并且(qiě)白天返回故(gù)乡,这种荣(róng)耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡正(zhèng)国家、安抚百姓)的(de)话,却没有再听说了。

  是(shì)天(tiān)下无事使他这样呢?还是他急于享受(shòu)富贵没有空闲去考虑(这些国(guó)家大事)呢?以我看来(lái),向一妇人夸耀自己,是达到目(mù)的了;其他(匡国安民(mín)的事)却没有见到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的(de)食物呢!”于是自缢(yì)而死。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中的(de)一(yī)篇。

  越妇(fù),指(zhǐ)汉(hàn)武帝时(shí)朱买(mǎi)臣的(de)前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春(chūn)秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买(mǎi)臣(chén)年轻时家(jiā)贫,其妻离他而去。

  后来朱(zhū)为(wèi)本郡太守(shǒu),荣归(guī)故乡(xiāng),路(lù)上见到(dào)他的前妻和前妻(qī)的后夫察液(yè),便接到官(guān)署(shǔ),住(zhù)在园中。

  不(bù)久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个故(gù)事是用来赞美朱买臣(chén)的(de)。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽刺他一旦得(dé)到富贵(guì)就只贪图享(xiǎng)受(shòu),不思匡国安(ān)民了。

  越妇言文言文阅(yuè)读翻译(yì),《越(yuè)妇言》是(shì)《越妇言》是(shì)唐(táng)代(dài)文学家(jiā)罗(luó)隐(yǐn)创作的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文的。

  关于越妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》以及越(yuè)妇言文言文阅读翻(fān)译,越妇言(yán)原文,《越(yuè)妇言》,越(yuè)女词译文,古代小(xiǎo)品文鉴赏辞典越(yuè)妇言翻译(yì)等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

越妇言文言文(wén)阅(yuè)读翻(fān)译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一(yī)篇小(xiǎo)品文(wén)。

  全文借古讽今,言(yán)辞犀(xī)利,借朱(zhū)买(mǎi)臣前妻之(zhī)口(kǒu),表达对封建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判精神。

越(yuè)妇言文言文翻译

  买臣之(zhī)贵也,不忍其去妻,筑(zhù)室以居(jū)之,分衣食以(yǐ)活(huó)之,亦(yì)仁者之心(xīn)也。

  一旦(dàn),去妻言于(yú)买(mǎi)臣之近(jìn)侍曰:“吾(wú)秉箕帚于(yú)翁子左右者,有年矣(yǐ)。

  每(měi)念饥寒(hán)勤苦时节,见翁子之志(zhì),何尝不言通达后以匡(kuāng)国致(zhì)君(jūn)为己任,以安(ān)民济物为心期。

  而(ér)吾不幸离(lí)翁子左右者(zhě),亦有(yǒu)年矣,翁子果通(tōng)达(dá)矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言(yán)者,蔑然无(wú)闻。

  岂四方(fāng)无(wú)事使之(zhī)然耶?岂急于(yú)富(fù)贵未假度(dù)者耶?以吾观(guān)之,矜于一妇人(rén),则可(kě)矣,其他未之见也。

  又安可食(shí)其食(shí)!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱(zhū)买臣地位变高的时候,没有痛恨他的前妻,建(jiàn)房子让她居住,分衣服食物(wù)让她生存,这也是仁(rén)爱之(zhī)人的心意啊!

  一(yī)天,前妻对朱买臣(chén)的身边侍(shì)从(cóng)说(shuō):“我(wǒ)在朱买臣的跟前做这做(zuò)那,好多年了(le)。

  每次想到忍(rěn)饥(jī)挨冻勤勉苦读的时候(hòu),看见买臣的(de)志向(xiàng),何尝不曾说过官运亨通以(yǐ)后,把(bǎ)匡(kuāng)正(zhèng)国家、辅助国君(jūn)作为自己的使(shǐ)命,把安抚平(píng)民救济百姓作(zuò)为(wèi)心愿。

  而我(wǒ)不幸离开买臣(chén)也好多年了,买(mǎi)臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵位,任(rèn)用他,让(ràng)他衣锦还(hái)乡,这(zhè)也达(dá)到顶点了(le)。

  但他从前(qián)所说的话,了无(wú)声息再也听(tīng)不到(dào)了。

  难(nán)道是(shì)天下没(méi)有处(chù)理的事情使他这样吗?抑或是急于(yú)求(qiú)富(fù)贵而没有时间考虑呢?依我看来,他只(zhǐ)是在一个(gè)妇人面前夸耀就满足(zú)了,其他(tā)的没有(yǒu)发现能做(zuò)什(shén)么。

  又怎(zěn)能吃他的食(shí)物呢?”于是自(zì)缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣的(de)前(qián)妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让(ràng)她居住。

  居,此处为使(shǐ)动(dòng)用法。

  活:养活(huó)。

  一(yī)旦(dàn):一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉(bǐng)箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕,指做洒扫庭除之事(shì)。

  意思是为(wèi)人(rén)妻。

  翁子:古代(dài)妇(fù)女(nǚ)称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年(nián)矣:有些(xiē)年了,好多年了(le)。

  通(tōng)达:做高(gāo)官。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致君:使君尊贵(guì),即(jí)辅佐国君,使其(qí)成(chéng)为圣明(míng)的君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作(zuò)者介绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今浙(zhè)江富阳(yáng)市新(xīn)登镇)人,唐代诗人。

  生(shēng)于公元(yuán)833年(nián)(太和七年(nián)),大中十三年(nián)(公元(yuán)859年)底至京师(shī),应进士试,历七(qī)年不第。

  咸(xián)通(tōng)八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益(yì)为(wèi)统治阶级(jí)所憎恶,所以罗(luó)衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜一名(míng)休”。

  后来又断(duàn)断(duàn)续续考了几年,总(zǒng)共考了十多(duō)次(cì),自称“十二三年就(jiù)试期”,最(zuì)终还是铩羽而(ér)归(guī),史称(chēng)“十上不第”。

  黄(huáng)巢(cháo)起义后,避(bì)乱隐居九华山,光启三(sān)年(公元887年(nián)),55岁时归乡依吴(wú)越王钱镠,历任钱塘(táng)令、司勋(xūn)郎中、给事中等职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁开平(píng)三年)去世,享年77岁。

越妇言(yán)原(yuán)文及翻译

  越妇言原文及(jí)翻译如(rú)下(xià):

  朱买臣显贵了,不忍(rěn)心(xīn)看到他的前妻(生(shēng)活(huó)贫困),就做房子让她居住(zhù),给衣食让她活命。

  这也是“仁(rén)者之心(xīn)”吧。

  有一天,他的前妻对他(tā)的(de)近侍(shì)说(shuō):“(以前)我李和(作为妻子(zi))为老爷做家务事,有些年了(le)。

  每当想起那饥寒(hán)勤(qín)苦(kǔ)的时候,看(kàn)见老爷(yé)表达(dá)志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家(jiā),使君圣明为(wèi)己任,以安(ān丧尸最怕什么东西,丧尸最怕什么颜色)抚百姓(xìng)、救济人民为心愿呢。

  我不幸离(lí)开老爷左右,也有(yǒu)些年了,老爷果然得志了。

  天子赐给他(tā)爵位(wèi)并且任(rèn)用他,让他穿(chuān)着锦绣(xiù)官服(fú)并且(qiě)白天返回故(gù)乡,这种荣耀也到(dào)极点了(le)。

  可是他从前所说(shuō)(匡正(zhèng)国家、安抚百姓)的话,却(què)没有(yǒu)再听说了。

  是天下无事使他这样呢?还是他(tā)急于(yú)享受富贵没(méi)有(yǒu)空闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看来(lái),向一妇人(rén)夸耀自己,是达(dá)到目的了;其他(匡国安民的事)却(què)没(méi)有见到(dào)。

  (我)又怎能吃他的食物(wù)呢(ne)!”于是自(zì)缢而(ér)死。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱(zhū)买臣(chén)的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时属(shǔ)越(yuè)国,故(gù)称(chēng)越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太(tài)守。

  朱买臣年(nián)轻(qīng)时家贫,其妻离他而去(qù)。

  后来朱为(wèi)本郡太守,荣归故乡(xiāng),路上见(jiàn)到他的(de)前妻和(hé)前妻的后(hòu)夫察液,便接(jiē)到官署,住在园中。

  不久,前妻自(zì)缢(yì)死。

  在《汉书(shū)》哪没(méi)盯(dīng)中,这个故事(shì)是用(yòng)来赞美朱买臣的。

  但(dàn)在本文中,朱买臣却成了讽刺的(de)对象,讽刺他一旦得(dé)到富贵就只贪图享受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 丧尸最怕什么东西,丧尸最怕什么颜色

评论

5+2=