橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

农是什么部首什么结构的字,农是什么部首什么结构的

农是什么部首什么结构的字,农是什么部首什么结构的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没(méi)有离开(kāi)她(tā)。

  到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命,是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了(le)守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密(mì)能出(chū)来做官(guān)。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取得他(tā)国(guó)民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年(nián)左右的时间(jiān),刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子农是什么部首什么结构的字,农是什么部首什么结构的(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称为抒情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故(gù),对曰(yuē):“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是(shì)都官从事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dān农是什么部首什么结构的字,农是什么部首什么结构的g)侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止(zhǐ)侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的(de)样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神(shén)明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成(chéng)臣下一(yī)点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短(duǎn),服(fú)丧一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一(yī)种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年农是什么部首什么结构的字,农是什么部首什么结构的推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保留(liú)此制(zhì),但(dàn)办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的(de)一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是(shì)没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子(zi)遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 农是什么部首什么结构的字,农是什么部首什么结构的

评论

5+2=