橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马光好学文言文翻译(yì)及注释,司(sī)马光好学文言(yán)文翻(fān)译及原文是司(sī)马(mǎ)光幼年(nián)时,担(dān)心自己记诵(sòng)诗(shī)书以备应答的能力不如别(bié)人,所以大家在一(yī)起学习(xí)讨论(lùn)时,别的兄(xiōng)弟会背诵(sòng)了,就去玩耍休息;(司(sī)马光却(què))独(dú)自(zì)留下(xià)来,专心(xīn)刻苦司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文地读书(shū),一直到能够(gòu)背的烂熟于心为止的。

  关于司(sī)马(mǎ)光(guāng)好(hǎo)学文言(yán)文翻译及注释,司马光好(hǎo)学文言文翻译及原文(wén)以及(jí)司马光(guāng)好学(xué)文言文翻译及注释,司(sī)马光(guāng)好学文言文翻(fān)译阅读答(dá)案,司马(mǎ)光(guāng)好学文言文(wén)翻(fān)译及原文,司马光好学(xué)文言(yán)文(wén)翻译启示,司马光好学(xué)文言(yán)文翻译及答案等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下(xià)知识:

司(sī)马光好学(xué)文言文翻译及注释,司马光好学文言文(wén)翻译及原文

  司(sī)马光幼年时,担心自己记诵诗书以备应答(dá)的(de)能(néng)力不(bù)如别人,所以大家在一起(qǐ)学习讨论时,别的兄弟会背诵(sòng)了,就(jiù)去玩耍休息;

  (司马光却)独自(zì)留下来,专心刻苦地读(dú)书,一(yī司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文)直到能够背的烂熟于心为止。

  (因为)读书时下的工(gōng)夫多,收获大,(所以)他所精读和背诵过的(de)书,就能终身不忘。

《司马(mǎ)光好学》翻(fān)译

  司马光幼年时,担心(xīn)自(zì)己(jǐ)记诵诗书以备应答的能力不(bù)如别人(rén),所以大家在一起(qǐ)学习讨论时,别的兄(xiōng)弟会背(bèi)诵(sòng)了,就去玩(wán)耍休息;

  (司马(mǎ)光却)独自留下来,专心刻苦地读书,一(yī)直到(dào)能(néng)够背的(de)烂熟(shú)于心为止。

  (因为)读书时下的工夫多,收获大,(所以)他(tā)所精读和背(bèi)诵过的书,就能终(zhōng)身(shēn)不忘。

  司马光曾(céng)经说:“ 读书不能不背(bèi)诵,当你(nǐ)在骑马走(zǒu)路的时(shí)候,在半夜睡不(bù)着觉(jué)的时候,吟(yín)咏读(dú)过(guò)的文章,想(xiǎng)想它的意思,收获就(jiù)会(huì)非(fēi)常大! ”

《司马(mǎ)光好学》原文

  司(sī)马温(wēn)公幼时,患记问不若人。

  群(qún)居讲习,众兄弟既成诵,游息矣;

  独(dú)下(xià)帷(wéi)绝编,迨(dài)能倍诵乃止。

  用力多(duō)者(zhě)收功远,其所(suǒ)精(jīng)诵,乃(nǎi)终身不忘(wàng)也。

  温(wēn)公尝言:“书不可不成诵(sòng)。

  或在(zài)马上,或(huò)中(zhōng)夜不寝(qǐn)时,咏其(qí)文,思其义(yì),所得多矣。

  ”(选自朱熹编辑的《三(sān)朝名臣言行录》)

《司马光好学》文(wén)言文(wén)翻译及注释(shì)是什么(me)

  一、《山宴司马光好学》文言文翻译

  司马光(guāng)幼年时,担心自己记诵诗书以(yǐ)备应答的能力(lì)不如别人。

  大家在一(yī)起学习讨论的时候(hòu),别的兄弟都会(huì)背诵(sòng)了,就去玩耍(shuǎ)休息。

  司(sī)马光(guāng)却独自留下(xià)来(lái),专心刻苦地(dì)读书,直(zhí)到能够熟练地背诵为止。

  下工夫多的人往往收获就大,司(sī)马光所精(jīng)读(dú)和背诵过(guò)的文章(zhāng),就能够终生(shēng)不忘。

  司马光(guāng)曾经(jīng)说:“读书(shū)不能(néng)不背诵(sòng),有时在骑马赶路(lù)的时候,有时在半夜睡不着觉的时候,吟诵学过(guò)的文章,思考它的(de)含(hán)义,收获就会非常大。

  ”

  二、《司马(mǎ)光好学》注(zhù)释(shì)

  司马温公:即司马光,他死后(hòu)被(bèi)追赠为温国(guó)公。

    

  患:担心。

    

  若(ruò):如。

    

  迨(dài):等(děng)到(dào)。

    

  倍(bèi)诵:背诵。

  倍,同(tóng)“背”。

    

  尝:曾(céng)经。

    

  或:有时(shí)。

    

  中夜:半夜。

  

  司马光(guāng)的其他故事

  1、制警枕  

  司马光退居洛阳的时候,着手(shǒu)写(xiě)《资(zī)治通鉴》,他用圆木(mù)做了一个枕头,取名“警枕”,意在时刻警惕自己不要贪睡。

  头枕(zhěn)在这样一块(kuài)圆木头上,进人梦乡后,身子只要稍(shāo)微一动(dòng),“警枕”就会滚动(dòng),将(jiāng)自己惊醒。

  惊醒(xǐng)后的(de)司马光立即起床(chuáng),继续握笔写书。

    

  2、卖(mài)马  

  司马光在年老的时候,日(rì)子过(guò)得比(bǐ)较(jiào)紧。

  有一次(cì),家里没有钱用,他吩咐一(yī)位老兵嫌(xián)旦把他相伴多年(nián)的(de)坐骑——一匹老马牵到市场上卖掉。

  老兵临走时(shí),司马光叮(dīng)咛道:“这匹马(mǎ)曾犯有肺病,要是有人买马,你要据实告诉人(rén)家。

  ”

  老兵私下笑他迂腐,却(què)不能(néng)理解他对人(rén)诚实(shí)的(de)用心(xīn)。

  司马光竟然(rán)如此真诚,芹唯扰这(zhè)在一般(bān)人看来,简直(zhí)是不可(kě)思议的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

评论

5+2=