祸(huò)患(huàn)常(cháng)积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译是(shì)“而(ér)智勇多(duō)困于(yú)所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺爱的人或事困扰的。
关于祸患常(cháng)积于忽(hū)微而智(zhì)勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻译以(yǐ)及祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译的而(ér),而智勇(yǒng)多困于所溺是什(shén)么意思等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):
祸患(huàn)常(cháng)积于忽微而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻(fān)译(yì),夫祸常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困于所溺(nì)翻译
“而(ér)智勇多(duō)困于所溺(nì)”的翻译:聪明(míng)勇敢(gǎn)的(de)人(rén)反(fǎn)而常被(bèi)所(suǒ)溺(n200克等于多少毫升水,200克是多少ml水ì)爱的(de)人或事困扰。
出自《五(wǔ)代史(shǐ)伶官(guān)传序》:“故(gù)方其盛也,举天(tiān)下之豪(háo)杰200克等于多少毫升水,200克是多少ml水莫(mò)能与之争(zhēng);
及其衰也(yě),数十伶(líng)人困之,而(ér)身死国灭,为(wèi)天下笑。
夫祸患常积于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺,岂独伶人(rén)也哉!作(zuò)《伶官传》。
”译(yì)文:因此(cǐ),当庄宗强盛的时候,普(pǔ)天(tiān)下的豪(háo)杰,都不能跟他抗争;
等到他衰败的(de)时候,几十个伶人围困他(tā),就自己丧(sàng)命,国家灭亡,被天下人讥(jī)笑。
可(kě)见祸患(huàn)常常(cháng)是由微小的事情(qíng)积累而(ér)成(chéng)的(de),聪明勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而(ér)常(cháng)被(bèi)所溺爱的(de)人或(huò)事困扰(rǎo),难道只有宠爱伶人才会这样(yàng)吗?于是作(zuò)《伶官传(chuán)》。
《五代史(shǐ)伶(líng)官传序》是宋(sòng)代文(wén)学(xué)家欧阳修创作的(de)一(yī)篇史论(lùn)。
此(cǐ)文(wén)通过对五代时期的后(hòu)唐盛衰过程的具体(tǐ)分析,推论(lùn)出:“忧劳可以兴国,逸(yì)豫可以亡身”和“祸患常(cháng)积于(yú)忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺”的结论,说明国家兴衰(shuāi)败(bài)亡不由天命(mìng)而(ér)取决于“人事”,借以(yǐ)告诫(jiè)当时北宋王朝执政者要吸(xī)取历史教(jiào)训,居安思(sī)危,防(fáng)微杜(dù)渐,力(lì)戒(jiè)骄侈(chǐ)纵欲。
文章开门见山,提出全文主旨:盛衰之理,决定于人事(shì)。
然(rán)后便从“人事(shì)”下(xià)笔(bǐ),叙述(shù)庄宗由(yóu)盛转衰(shuāi)、骤兴骤亡的过程,以史实具体论证主旨。
具(jù)体写法上(shàng),采用先扬后抑和对比论证的方法,先极赞庄宗成功时意气(qì)之盛,再叹(tàn)其失(shī)败时(shí)形(xíng)势之衰,兴与(yǔ)亡、盛与衰前后对照,强(qiáng)烈感人,最后再辅以《尚书》古训,更增强了文章说服力。
全(quán)文紧扣(kòu)“盛衰(shuāi)”二(èr)字,夹叙夹议,史论结合(hé),笔带感慨,语调顿挫(cuò)多姿(zī),感(gǎn)染(rǎn)力很强,成为历(lì)来传诵的佳(jiā)作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 200克等于多少毫升水,200克是多少ml水
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了