橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

粗犷,粗旷和粗犷区别在哪

粗犷,粗旷和粗犷区别在哪 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释是(shì)本文整(zhěng)理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和(hé)文中人物(wù)简介,欢迎阅读的(de)。

  关于文(wén)言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释以及(jí)文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文及(jí)翻译拼音,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译及注释,许行古文(wén),许行原文及翻(fān)译古文岛等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及翻(fān)译及注(zhù)释

  本文整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译(yì)和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文(wén)

  有为神农之(zhī)言者许行,自(zì)楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁(rén)政,愿受(shòu)一(yī)廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织席以为食。

  陈良之(zhī)徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负耒(lěi)耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未(wèi)闻(wén)道(dào)也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民(mín)而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子(zi)必(bì)织布(bù)然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“自力(lì)之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;

  陶冶亦(yì)以其械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶(yě),舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交(jiāo)易(yì)?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固(gù)不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之事。

  且(qiě)一人(rén)之身而(ér)百工之所为备,如必(bì)自为(wèi)而后用之,是(shì)率(lǜ)天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力(lì)者治(zhì)于人;

  治于人(rén)者食人,治人者食于(yú)人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水横(héng)流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼(bī)人(rén)。

  兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈山泽(zé)而焚(fén)之(zhī),禽(qín)兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);

  然(rán)后(hòu)中(zhōng)国可得而(ér)食也。

  当(dāng)是时也(yě),禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。

  人之(zhī)有道也,饱(bǎo)食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则近于(yú)禽(qín)兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒(tú),教以人伦(lún):父子有亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼(yòu)有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而振德之(zhī)。

  ’圣人之(zhī)忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得(dé)舜为己忧,舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫也。

  分人以财(cái)谓(wèi)之惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天下得人者谓(wèi)之仁。

  是故以(yǐ)天下(xià)与人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大,惟(wéi)尧则之(zhī),荡荡乎,民无(wú)能名(míng)焉(yān)!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所(suǒ)用其(qí)心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”

  “从(cóng)许子之道,则市(shì)贾不贰,国中(zhōng)无伪;

  虽使(shǐ)五尺(chǐ)之童适市,莫之或(huò)欺。

  布帛长短(duǎn)同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾(ji粗犷,粗旷和粗犷区别在哪ǎ)相若;

  五谷多(duō)寡同,则贾(jiǎ)相若(ruò);

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐(qí),物之情(qíng)也(yě)。

  或相(xiāng)倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相(xiāng)千万。

  子比而同之(zhī),是乱天(tiān)下也。

  巨(jù)屦小屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道,相率而为伪者也,恶能治(zhì)国家!”

《许行》翻(fān)译(yì)

  有个(gè)研(yán)究神农学(xué)说的人(rén)许(xǔ)行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住所做您(nín)的百姓。

  ”滕(téng)文(wén)公给了他住所。

  他的门徒几十(shí)人,都穿粗(cū)麻(má)布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈良的门徒陈(chén)相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说(shuō):“听说您(nín)实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)到许行后非常高兴,完全放(fàng)弃(qì)了他原来所学的东西而向(xiàng)许(xǔ)行(xíng)学习。

  陈相(xiāng)来见孟子(zi),转述许行的话(huà)说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德(dé)的君主;

  虽然(rán)这样,还没听到治国的真道(dào)理。

  贤(xián)君应和百姓(xìng)一(yī)起耕作而取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布(bù)帛(bó)的(de)仓(cāng)库(kù),那(nà)么这(zhè)就是使百(bǎi)姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪(nǎ)里算得(dé)上贤(xián)呢!”

  孟子问道:“许子一(yī)定(dìng)要(yào)自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈(chén)相说:“不(bù),许子(zi)穿未经纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自(zì)己织的(de)吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)为(wèi)什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦粗犷,粗旷和粗犷区别在哪甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食(shí)换农(nóng)具炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是(shì)用他们(men)的农具炊具换粮食(shí),难道能算是损害(hài)了农夫(fū)吗?再说许子为什(shén)么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进(jìn)行(xíng)交换呢?为什么(me)许子这样地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说(shuō):“各种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不可能又种地(dì)又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的(de)人干的事,有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一个(gè)人的(de)生活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造(zào)的(de)东(dōng)西都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然后才用(yòng),这是带着天(tiān)下的人(rén)奔走在(zài)道路上不得安宁。

  所以说:有的(de)人使用脑(nǎo)力(lì),有的人使用体力(lì)。

  使用脑力(lì)的人(rén)统治别(bié)人,使用体力的人被人(rén)统治;

  被人(rén)统治的(de)人供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一(yī)般(bān)的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的(de)时(shí)候(hòu),天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍布在(zài)中原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益管火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河(hé),疏导济(jì)水、漯水,让(ràng)它们(men)流(liú)入海中;

  掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带(dài)才能够耕种并收获(huò)粮食。

  当这个(gè)时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过(guò)家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要(yào)耕(gēng)种,行吗(ma)?”

  “后稷教(jiào)导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓(xìng)得(dé)以生存繁(fán)殖。

  关于做人的(de)道理,单(dān)是(shì)吃(chī)得(dé)饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似了。

  唐(táng)尧又(yòu)为此担忧(yōu),派契做司(sī)徒,把人与人之间应有的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣(chén)之间(jiān)有礼义(yì)之道,夫妇之间有内外(wài)之别,长(zhǎng)幼(yòu)之间有(yǒu)尊(zūn)卑之序,朋友(yǒu)之间(jiān)有诚信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳,使他们归附,使他们正直(zhí),帮助(zhù)他们(men),使他(tā)们得到向善(shàn)之心(xīn),又随着救济他们,对他(tā)们施加恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)作为(wèi)自(zì)己(jǐ)的忧虑。

  把地种不好作(zuò)为自(zì)己忧虑的(de)人(rén),是(shì)农民。

  把财(cái)物分给别人叫做(zuò)惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人(rén)叫做仁。

  所以(yǐ)把(bǎ)天下(xià)让给别人(rén)是容易的,为天下找(zhǎo)到贤人却(què)很难。

  孔子说(shuō):‘尧作(zuò)为君主,真(zhēn)伟大啊!只(zhǐ)有天最(zuì)伟大,只有尧能(néng)效法天。

  广(guǎng)大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言(yán)来形容(róng)!舜真(zhēn)是个得君(jūn)主之(zhī)道的人啊!崇高啊(a),有天下(xià)却不事事过(guò)问!’尧舜(shùn)治理下,难道(dào)不要费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从(cóng)许子的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈(zhà)行(xíng)为。

  即使让(ràng)身高五尺(chǐ)的孩子(zi)到市集去,也(yě)没有人欺骗他。

  布(bù)匹和丝织品,长(zhǎng)短相同(tóng)价钱就相同(tóng);

  麻(má)线和丝(sī)絮(xù),轻重相同价钱(qián)就相同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同价钱(qián)就相同(tóng);

  鞋子(zi),大小相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的(de)价格不一致,是物品(pǐn)的本性(xìng)决定的。

  有的相差一倍(bèi)到五倍(bèi),有(yǒu)的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍(bèi)万倍。

  您让它们(men)平列等同起来,这是(shì)使天下混(hùn)乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子(zi)卖同样的价(jià)钱(qián),人们难道会去做(zuò)精细的鞋(xié)子吗?按照许子的办(bàn)法(fǎ)去做,便(biàn)是彼此带领着去干(gàn)弄(nòng)虚作假的事,哪(nǎ)里能治好国(guó)家!”

许行简介

  许行生(shēng)于(yú)楚(chǔ)宣王至(zhì)楚怀王时期。

  依(yī)托(tuō)远古神(shén)农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门(mén)徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在(zài)江(jiāng)汉间打草织(zhī)席为生(shēng)。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕国。

  滕文(wén)公(gōng)根(gēn)据许行的要求,划给他一块(kuài)可以耕(gēng)种(zhǒng)的土地,经营效果甚好。

  大儒家(jiā)陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来到滕国拜许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成(chéng)为农家学派的忠(zhōng)实信徒。

  同年孟(mèng)轲(kē)游滕(téng),遇到陈相(xiāng),了一场历史(shǐ)上著(zhù)名的(de)“农”“儒”论战(zhàn)(《孟(mèng)子·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思想(xiǎng)的核(hé)心(xīn)是(shì)反(fǎn)对不劳而食。

  他以农事为主业(yè),同(tóng)时也从事(shì)手工业(yè)生(shēng)产,他(tā)还意识(shí)到市场货物交换的重要作(zuò)用,并(bìng)对物价方面有较深入(rù)的研(yán)究、认(rèn)识。

  许(xǔ)行(xíng)以其独到(dào)的(de)农家思(sī)想见解(jiě)和实践活动,对后(hòu)世的农业社会和农业思想模式产生了巨大(dà)的影响。

孟(mèng)子简介

  孟(mèng)子(前372年(nián)-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一(yī)说字子(zi)车或子(zi)居)。

  战国时期(qī)鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔(yì)。

  中(zhōng)国古代著名思想家(jiā)、教育(yù)家(jiā),战国时期儒(rú)家代表(biǎo)人物(wù)。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟(mèng)子继承并(bìng)发扬了孔子的思(sī)想(xiǎng),成为(wèi)仅次于(yú)孔子(zi)的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为(wèi)“孔(kǒng)孟”。

许行原文及翻译(yì)及注释古(gǔ)诗文网

  古(gǔ)诗文许行原文及翻(fān)译(yì)及注释(shì)如下:

  一、原文

  有为神农之(zhī)言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而(ér)告文公曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其(qí)弟(dì)辛,负来耜(sì)而自宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人之政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学焉(yān)。

  陈相见(jiàn)孟子,道许行之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻道也。

  贤者与民并耕而食(shí),页(yè)飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉(lì)陶(táo)冶;陶冶亦以其(qí)械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶(yě),舍(shě)皆取(qǔ)诸其宫中(zhōng)而用之?何(hé)为(wèi)纷纷(fēn)然与(yǔ)百工(gōng)交易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕(gēng)且为(wèi)也(yě)。

  ”“然则治天下(xià),独可耕(gēng)且(qiě)为与?有大人之事(shì),有小人(rén)之事。

  且(qiě)一人(rén)之身而百(bǎi)工之所为(wèi)备,如必自(zì)为而(ér)后(hòu)用之,是率天(tiān)下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者治于人;治于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流(liú),泛(fàn)滥于天下。

  草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然后中国可(kě)得而(ér)食也。

  当是时也(yě),禹八(bā)年于外,三过其门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  二、翻译(yì)

  有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓。

  ”滕文公给了他住处(chù)。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻(má)布的衣(yī)物,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生。

  陈良的埋让徒(tú)弟(dì)陈(chén)相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜(sì)从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣人的政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算是圣(shèng)人(rén)了,我们(men)愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行(xíng)后非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃了(le)他原来所学的(de)东西而向(xiàng)许(xǔ)行(xíng)学习。

  陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕(téng)国的(de)国(guó)君,的确(què)是贤德的(de)君主;虽然这样,还没(méi)听(tīng)到治国的真道理(lǐ)。

  贤君(jūn)应和(hé)百姓(xìng)一起耕作而取(qǔ)得食(shí)物,一面做饭,一面(miàn)治理(lǐ)天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓(cāng)和收(shōu)藏财物布帛(bó)的(de)仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算得上贤(xián)呢!”

  孟子问(wèn):“许子一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要自(zì)己(jǐ)织布然后(hòu)才(cái)穿(chuān)衣物吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换(huàn)的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换农具(jù)炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他们(men)的农具炊具换粮食,难道(dào)能算是(shì)伤害了农夫(fū)吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能(néng)又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的(de)人千的事,有当(dāng)百姓的(de)人干的事。

  况且一个人的生活,各种工(gōng)匠制造的东西(xī)都要具备,如果一(yī)定要自己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是带着天(tiān)下(xià)的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人,弯咐局(jú)使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力的人被人统治;被人统治的(de)人供养别人,统治(zhì)别人(rén)的人被(bèi)人(rén)供养,这是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还(hái)没有平(píng)定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大(dà)量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走(zǒu)的道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们流入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入(rù)长(zhǎng)江。

  这(zhè)样一来,中(zhōng)原地带(dài)才能(néng)够耕种并(bìng)收获(huò)粮食。

  当(dāng)这(zhè)个时候,禹在外奔(bēn)波(bō)八年,多(duō)次经(jīng)过家门都没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种,可(kě)以吗?”

  三(sān)、注释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家学派的学说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山东(dōng)滕(téng)县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般百姓的(de)住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国(guó)迁来(lái)的人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人(rén)所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国(guó)人,是(shì)儒家学派的(de)。

  12、来耜:古(gǔ)代的农具。

  13、道:名词(cí),指许(xǔ)行所认为(wèi)的古圣(shèng)贤治国之道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在(zài)这里用(yòng)如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供养自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。

  24、素:生丝织成(chéng)的绢帛(bó),不染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅(guō)。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器(qì):指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易(yì):治,指种(zhǒng)好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽(liáo)阔的样子。

  37、君哉:指得(dé)人君之道。

  38、巍巍乎:高大的(de)样(yàng)子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

粗犷,粗旷和粗犷区别在哪

  42、或:句中语气词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一(yī)致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(约公元前372年到(dào)公(gōng)元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战(zhàn)国时(shí)期邹国(今山东(dōng)济宁邹(zōu)城)人。

  战国时期著名哲学(xué)家、思想家、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与(yǔ)孔子并称孔孟。

  宣扬仁(rén)政(zhèng),最早提出民(mín)贵君(jūn)轻的(de)思(sī)想。

  代表(biǎo)作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 粗犷,粗旷和粗犷区别在哪

评论

5+2=