橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片

secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流(liú)泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译(yì)吧(ba)!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以(yǐ)区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告(gào)申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服(fú)民(mín)心(xīn)。

  并且希(xī)望(wàng)进(jìn)一步扩充领土就更加希望(wàng)天下(xià)人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明(míng)来进(jìn)一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,真情流露(lù),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈(chén)情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为(wèi)武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯(qiáo)周,周门(mén)人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为(wèi)太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕(què),复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空(kōng)张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司临门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子(zi);祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的(de)内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举(jǔ)的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开(kāi)始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此制,但(dàn)办(bàn)法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科目,这(zhè)里是优秀(xiù)人才的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀(xiù)才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对(duì)上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结(jié)把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老人(rén),他自(zì)称是没(méi)有被杀(shā)死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报(bào)答恩(ēn)人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的(de)书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片

评论

5+2=