秋以为期句式特点,秋(qiū)以为期句(jù)式判(pàn)断是倒(dào)装句(jù)中的状语(yǔ)后置(zhì)句的。
关(guān)于秋以(yǐ)为期句式特(tè)点(diǎn),秋以(yǐ)为期句式判断以(yǐ)及秋(qiū)以为期句式特点,秋以为期句式(shì)主(zhǔ)谓宾,秋以为(wèi)期句式判(pàn)断,秋(qiū)以为期句式及翻译,秋以为期句(jù)式结构等(děng)问题,小编将为你整理以下知识(shí):
秋以为期句式特点(diǎn),秋(qiū)以为期句式判(pàn)断
倒装句中的状语后置句。“秋”是“以”的宾语(yǔ),正常(cháng)语序为“以秋为期(qī)”。
将(jiāng)子无怒,秋以为(wèi)期:请你不(bù)要(yào)生怨气,以秋天为期(我等你(nǐ))。
氓的词类活用①其(黄)而陨:变(biàn)黄(形容词作动词)
②(二三)其(qí)德:经常改变(数词作(zuò)动词)
③(夙)兴(xīng)(夜)寐:在白天/在晚上(名词作状语)
④三岁食(贫):贫困的生活(形容(róng)词作(zuò)名词(cí))
⑤士(贰)其行:不专一,有二(èr)心(数词作(zuò)动词)
氓节(jié)选原(yuán)文(wén)
氓之蚩蚩,抱(bào)布贸丝(sī)。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我(wǒ)愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以(yǐ)为期。
翻译
憨厚农(nóng)家小伙子,怀抱布(bù)匹来换丝。
于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译 其实不是真换丝,找个机(jī)会谈(tán)婚事。
送郎送过淇水西,到了(le)顿(dùn)丘(qiū)情依依。
不(bù)是我愿误佳期,你无媒人失礼(lǐ)仪。
望郎休要发脾气(qì),秋天(tiān)到了来迎娶(qǔ)。
秋以为(wèi)期是(shì)什么句式?
是宾语前置。
“秋”是“以”的宾语(yǔ),正常(cháng)语序(xù)为“以秋为期”。
出自先秦佚名《诗(shī)经·卫风·氓(máng)》:“匪(fěi)我(wǒ)愆期,子(zi)无(wú)良媒。
将(jiāng)子(zi)无怒,秋以为期。
”
译文:并非我要拖(tuō)延约定的婚(hūn)期而不肯(kěn)嫁(jià),是因为你没有找(zhǎo)好媒人(rén)。
请(qǐng)郎君不要生气(qì),秋天到了来迎娶。
扩展资料
《卫风·氓》是一首(shǒu)上(shàng)古民间歌谣,以一个女子之口,率真地述说了其情变经历和深(shēn)切(qiè)体(tǐ)验,是一帧情爱画卷(juǎn)的鲜活写喊盯照,也为后人留(liú)下了当时风俗民情的宝贵资料。
于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译>诗中(zhōng)虽(suī)以抒(shū)情为主(zhǔ),所叙的故(gù)事也还(hái)不够(gòu)完整细致,但(dàn)它已将(jiāng)女(nǚ)主人公的遭遇(yù)、命运,比较真实地反映出来,抒情叙事融为一体(tǐ),时而滚渗睁夹以(yǐ)慨(kǎi)叹式的议论大岁。
就这(zhè)些(xiē)方面说,这首诗已初步具备中国(guó)式(shì)的(de)叙事诗的某些特征。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了