橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

西方的几何学来源于什么的勾股之学,认为西方的几何学来源于什么的勾股之学

西方的几何学来源于什么的勾股之学,认为西方的几何学来源于什么的勾股之学 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

<西方的几何学来源于什么的勾股之学,认为西方的几何学来源于什么的勾股之学p>   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家(jiā)李密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州县的(de)长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是(shì)他(tā)写给(gěi)晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝(dì)希望李(lǐ)密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来(lái)做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更(gèng)加(jiā)希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明(míng)来进一步(bù)取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的(de)政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂(suì)被(bèi)并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则(zé)讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人(rén),不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

西方的几何学来源于什么的勾股之学,认为西方的几何学来源于什么的勾股之学

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临(lín)门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无(wú)以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及(jí)二州(zhōu)牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的(de)内心(xīn)不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下(xià)一(yī)点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太(tài)子的(de)属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧(mù)伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿西方的几何学来源于什么的勾股之学,认为西方的几何学来源于什么的勾股之学子魏颗(kē),把他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人(rén)把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他(tā)自称是没(méi)有被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先(xiān)写上上表(biǎo)人的(de)姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当时的书(shū)信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 西方的几何学来源于什么的勾股之学,认为西方的几何学来源于什么的勾股之学

评论

5+2=