橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么

马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短以及(jí)陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译一句一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等(děng)问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么)时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上抒情(qíng)文的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人(rén)士(shì)及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么p>

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的(de),天地(dì)神(shén)明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密(mì)所著,是他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名(míng)气(qì)。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进(jìn)一(yī)步取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右(yòu)的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的(de)政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年官后(hòu)辞(cí)去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从事(shì),尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁时(shí)还(hái)不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

  前(qián)任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱地位(wèi)卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤(gū)苦程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了(le)李密(mì)母亲(qīn)守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的(de)小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推(tuī)举优秀人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜(dù)回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自(zì)称是(shì)没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏(马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么wèi)武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把(bǎ)“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报(bào)答恩人(rén)心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行(xíng)年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么

评论

5+2=