橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

龙湖陈序平出生日期 龙湖是国企还是民营企业

龙湖陈序平出生日期 龙湖是国企还是民营企业 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时(shí)候(hòu),舅父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在(zài)也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看(kàn)了(le)此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为龙湖陈序平出生日期 龙湖是国企还是民营企业尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。龙湖陈序平出生日期 龙湖是国企还是民营企业

  但(dàn)是诏书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的(de)忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食(shí),密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕(shì)官职很小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引(yǐn)用(yòng)安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守(shǒu),自(zì)以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有因(yīn)有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都(dōu)官从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治教化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的(de)人(rén),担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天的(de)样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经(jīng)不(bù)多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

 龙湖陈序平出生日期 龙湖是国企还是民营企业 我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天(tiān)地神明(míng)也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强(qiáng)行改变了(le)李密母(mǔ)亲(qīn)守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属(shǔ)关(guān)系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一(yī)种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀(xiù)人(rén)才的一种(zhǒng)科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋(jìn)国(guó)大(dà)夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一个老人(rén)把(bǎ)草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历(lì)的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 龙湖陈序平出生日期 龙湖是国企还是民营企业

评论

5+2=