橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译(yì),夫祸常积(jī)于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译(yì)是“而智(zhì)勇多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而常被所溺爱的(de)人(rén)或(huò)事困扰的。

  关于祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译,夫祸常(cháng)积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻译以及祸患常积(jī)于忽微(wēi)而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸患常积(jī)于忽微,而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)翻译的而,而(ér)智勇(yǒng)多困于(yú)所溺是什么意思等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

祸(huò)患常(cháng)积于忽微(wēi)而(ér)智范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译

  “而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的人反而(ér)常被(bèi)所(suǒ)溺爱的(de)人或事困(kùn)扰(rǎo)。

  出自(zì)《五(wǔ)代史(shǐ)伶(líng)官(guān)传序》:“故(gù)方其盛也,举(jǔ)天(tiān)下之豪(háo)杰莫能与之争(zhēng);

  及其衰也,数十伶(líng)人困之,而身死国(guó)灭,为天下(xià)笑(xiào)。

  夫祸患常(cháng)积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺,岂独伶人也哉(zāi)!作(zuò)《伶官(guān)传》。

  ”译文(wén):因此,当庄(zhuāng)宗强(qiáng)盛的时候,普天(tiān)下的(de)豪(háo)杰,都不能跟他抗争;

<范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音p>  等到他(tā)衰败的时候,几(jǐ)十个伶人围(wéi)困他(tā),就自己丧(sàng)命(mìng),国家灭亡,被(bèi)天下人(rén)讥笑。范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音p>

  可见祸患常常是由微(wēi)小的(de)事情积累(lèi)而成的,聪明勇敢的(de)人(rén)反(fǎn)而常被所溺爱(ài)的人或事困扰,难道只有宠爱伶人才会这样吗?于是作《伶(líng)官传》。

  《五代史伶(líng)官传(chuán)序》是宋代文学家欧阳修创作的一篇史(shǐ)论。

  此文通过对(duì)五代时期的后(hòu)唐盛衰过程的具体分析(xī),推论出(chū):“忧(yōu)劳可以兴国,逸(yì)豫可以(yǐ)亡身”和“祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺”的结论,说明(míng)国(guó)家兴衰败亡不由天命而取决(jué)于“人事”,借以告(gào)诫当时北宋王朝执政者要吸取历史(shǐ)教训,居安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵(zòng)欲。

  文(wén)章开(kāi)门见山,提出全(quán)文主旨:盛衰之理,决(jué)定于人事。

  然后(hòu)便(biàn)从“人事”下笔,叙(xù)述(shù)庄宗由盛转衰、骤兴(xīng)骤亡的过程(chéng),以(yǐ)史实(shí)具体论(lùn)证主旨(zhǐ)。

  具(jù)体写法上(shàng),采用先扬后(hòu)抑和(hé)对比论证(zhèng)的(de)方(fāng)法,先极赞庄宗成功时意(yì)气之盛(shèng),再叹(tàn)其(qí)失败时形(xíng)势之衰(shuāi),兴与亡、盛与(yǔ)衰前后(hòu)对照,强烈(liè)感人,最后再辅以《尚书》古训,更增强了文章说服力(lì)。

  全文紧(jǐn)扣“盛衰”二(èr)字,夹叙夹议(yì),史论结合,笔带感(gǎn)慨(kǎi),语调顿挫多(duō)姿,感(gǎn)染(rǎn)力很强(qiáng),成为历来传(chuán)诵的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

评论

5+2=