橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马光好学文言文翻(fān)译及注释,司马光好(hǎo)学文(wén)言文翻译及原文是司马光幼年时,担心自己记(jì)诵诗书以备应答(dá)的能(néng)力不如别人,所以(yǐ)大家在(zài)一起学(xué)习(xí)讨(tǎo)论时,别的兄弟会(huì)背(bèi)诵了,就去玩耍休息;(司马光却(què))独自留(liú)下来,专心刻苦地读书,一直到能够背的(de)烂熟于心为止(zhǐ)的。

  关于(yú)司马光(guāng)好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及(jí)原文以(yǐ)及司马光好(hǎo)学文言文翻译(yì)及注释,司(sī)马光好学文(wén)言文翻译阅读答案(àn),司(sī)马光好学文言文翻(fān)译及原文,司马光好(hǎo)学文言文翻译启示,司马(mǎ)光(guāng)好学文言文泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文翻译(yì)及答案等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

司马光好学文言文翻译及注释(shì),司马(mǎ)光好学(xué)文言文翻译(yì)及原文

  司马(mǎ)光幼(yòu)年(nián)时,担心自己(jǐ)记诵(sòng)诗书以备应答的能力(lì)不如(rú)别人,所以大家(jiā)在一(yī)起学习讨论时,别的兄(xiōng)弟会背诵了(le),就(jiù)去玩耍休息;

  (司马光却)独自(zì)留下(xià)来,专心(xīn)刻苦地读书,一直到能(néng)够背的烂熟于心为止。

  (因为)读书时下的工夫多,收获大,(所以)他所精(jīng)读和背诵过的书,就(jiù)能终身不忘。

《司马光好学》翻译

  司马光(guāng)幼年时,担心自己记诵(sòng)诗书(shū)以(yǐ)备应答(dá)的能力不如别人,所以大家在一起(qǐ)学(xué)习讨论时,别的兄弟会背诵了,就去玩(wán)耍休息(xī);

  (司马(mǎ)光却)独(dú)自留下来,专心刻苦地读书,一直(zhí)到能(néng)够背的(de)烂熟于心为止。

  (因为)读书时下的工夫多,收获大,(所以(yǐ))他所精(jīng)读和背诵过的书,就能终身不(bù)忘(wàng)。

  司(sī)马光曾经(jīng)说:“ 读书不(bù)能不背诵,当你(nǐ)在骑马走路的时候(hòu),在半夜(yè)睡不(bù)着觉的时(shí)候,吟咏(yǒng)读过的(de)文(wén)章,想想它的(de)意思,收获就会非(fēi)常大(dà)! ”

《司马(mǎ)光好学》原文(wén)

  司马温公幼时,患(huàn)记问不若(ruò)人(rén)。

  群居讲习,众兄弟既成诵,游息矣(yǐ);

  独(dú)下帷绝编(biān),迨(dài)能倍诵(sòng)乃止(zhǐ)。

  用(yòng)力多者收功远(yuǎn),其所(suǒ)精诵,乃(nǎi)终身不(bù)忘也。

  温公尝言:“书不可不(bù)成诵。

  或在马上,或中夜(yè)不寝时,咏(yǒng)其文,思(sī)其义,所得多矣。

  ”(选自朱熹(xī)编(biān)辑的《三朝(cháo)名臣言行录》)

《司马光好学》文言文翻译及注释是什(shén)么

  一、《山宴司马光好学》文言文(wén)翻译

  司(sī)马光幼年时(shí),担(dān)心自(zì)己记(jì)诵诗书以备应答的能力不如别人。

  大家(jiā)在一起学(xué)习讨论的(de)时(shí)候,别的兄(xiōng)弟都会背诵(sòng)了,就去玩耍休(xiū)息。

  司马光却(què)独自留下来,专心刻苦地读书,直到能够(gòu)熟练地背诵(sòng)为止。

  下工夫(fū)多(duō)的人(rén)往往收获就大,司马光所精读和背(bèi)诵过的(de)文章(zhāng),就能够终生(shēng)不忘。

  司马光曾经说(shuō):“读书不能不背诵,有时在(zài)骑马赶(gǎn)路(lù)的时(shí)候,有(yǒu)时在半夜睡不着觉的时(shí)候,吟诵学过的(de)文章,思考它的含义,收获就会(huì)非常大。

  ”

  二(èr)、《司马(mǎ)光好学》注释

  司马温公:即(jí)司马光,他死后(hòu)被追赠为温国公(gōng)。

    

  患(huàn):担心。

    

  若:如。

    

  迨(dài)(dài):等(děng)到。

    

  倍诵:背诵。

  倍,同(tóng)“背”。

    

  尝:曾经。

    

  或(huò):有时。

    

  中夜(yè):半夜。

  

  司马光的其(qí)他故事

  1、制(zhì)警枕(zhěn)  

  司马光退居洛阳的时候(hòu),着手写《资治通鉴》,他用(yòng)圆木做了一个(gè)枕头,取名“警枕”,意在时刻警惕(tì)自(zì)己不要贪睡。

  头(tóu)枕在这样一块圆木头上(shàng),进人梦乡后,身子只要(yào)稍微一动(dòng),“警枕”就会滚(gǔn)动,将自己惊醒。

  惊醒(xǐng)后(hòu)的司(sī)马(mǎ)光立即起床,继续(xù)握(wò)笔写书。

    

  2、卖马  

  司马光(guāng)在年老的时候,日子(zi)过得比较紧。

  有(yǒu)一次,家(jiā)里没(méi)有钱用,他吩咐一(泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文yī)位老兵(bīng)嫌(xián)旦把他相伴多年的坐骑——一匹老马牵到市(shì)场上卖掉。

  老兵临走时,司马光(guāng)叮咛道:“这匹马(mǎ)曾犯有(yǒu)肺病,要是有人(rén)买(mǎi)马(mǎ),你要据实告(gào)诉人(rén)家。

  ”

  老兵私下笑他(tā)迂腐,却(què)不(bù)能理(lǐ)解他对人(rén)诚实的(de)用心。

  司马光竟然如此真诚,芹唯扰(rǎo)这在(zài)一般人看来(lái),简(jiǎn)直是不(bù)可思议的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

评论

5+2=