橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文 河流大野犹嫌束下一句是什么作者,河流大野犹嫌束运用了什么修辞手法

  河(hé)流大野犹嫌束(shù)下一(yī)句(jù)是什么作者,河流大野(yě)犹嫌束(shù)运用(yòng)了什么(me)修辞手法是河流大野(yě)犹嫌束(shù)下一句是山入潼关不解平的。

  关于河(hé)流大野犹嫌(xián)束下一(yī)句是(shì)什么作者,河(hé)流大野(yě)犹(yóu)嫌束运用(yòng)了什么修辞手法以及河流大野犹嫌束下一句是(shì)什(shén)么作者,河(hé)流大野犹嫌束下一句是什么意思(sī),河(hé)流大(dà)野犹嫌束运用(yòng)了什么修辞手(shǒu)法,河流大(dà)野犹嫌束描绘(huì)出一幅什么(me)样(yàng)的画面,河流大(dà)野犹嫌束山入(rù)潼关不解平翻译等问题,小编将为你整理以下知识:

河流大野犹(yóu)嫌(xián)束下(xià)一句是什(shén)么作者,河流大(dà)野(yě)犹嫌束运用了(le)什么修(xiū)辞手法

  河流大野犹嫌(xián)束下一(yī)句是(shì)山入潼关不(bù)解平。

  出自谭嗣同的(de)《潼关》。

  这首诗是诗人十八岁时所(suǒ)作,为(wèi)公(gōng)元(yuán)1882年(光(guāng)绪八年)。

《潼关(guān)》原(yuán)诗

  终古(gǔ)高云(yún)簇此(cǐ)城,秋风吹散马(mǎ)蹄(tí)声。

  河流大(dà)野犹(yóu)嫌(xián)束(shù),山(shān)入(rù)潼关不解(jiě)平(píng)。

《潼(tóng)关》翻译

  自古以(yǐ)来高高云层就聚集(jí)在(zài)这座雄关之(zhī)上,秋风阵阵总是吹(chuī)散得得的(de)马蹄声。

  奔腾(téng)而过的黄河(hé)与辽(liáo)阔的原野还(hái)嫌(xián)太过约束,从华(huá)山(shān)进(jìn)入潼关后更(gèng)不知什么(me)是坦(tǎn)平。

创作背(bèi)景

  这首诗是诗人十八岁时(shí)所作,为公元1882年(nián)(光(guāng)绪八年)。

  此年春,诗人从浏阳起(qǐ)身(shēn),往其(qí)父亲谭继洵任(rèn)职(zhí)地甘肃兰州。

  途(tú)经(jīng)潼关,诗人被眼(yǎn)前雄(xióng)伟(wěi)壮丽的景色所深深吸引(yǐn),由衷唱出了这首赞美之歌。

谭嗣同简介

  个人简介

  谭嗣同(1865年—1898年),湖南浏阳人,中国近(jìn)代资产阶(jiē)级著名的政(zhèng)治家、思(sī)想家,维新志士。

  少时(shí)师从(cóng)欧阳中(zhōng)鹄,后加入(rù)维新派。

  他主(zhǔ)张中国要强盛,只有(yǒu)发展(zhǎn)民族工(gōng)商业,学习西方资产(chǎn)阶(jiē)级(jí)的政治制度。

  主要成就

  公开提出废科举、兴学(xué)校、开矿藏、修铁路(lù)、办工厂、改官制等变(biàn)法(fǎ)维(wéi)新(xīn)的(de)主张。

  写文章抨击清政府(fǔ)的卖国(guó)投降(jiàng)政(zhèng)策。

  1898年参加领导戊戌变(biàn)法,失败后被杀,年仅三十四岁,与杨锐,刘(liú)光(guāng)第,林旭(xù),杨深(shēn)秀和康广仁(rén)并称为“戊戌六君子”。

  人物评(píng)价

  国家积弱当有勇士赴汤蹈(dǎo)火,才能震撼(hàn)国人,谭嗣同是(shì)明知不可为而为之,是(shì)大义(yì)。

河(hé)流大野(yě)犹嫌束山入潼(tóng)关(guān)不(bù)解平(píng)运用了什么修辞(cí)手法有(yǒu)什么作用?

  这(zhè)句是拟人的手(shǒu)法,河流过大野(yě),拟(nǐ)人的写到河流像是有脾气一样嫌弃被束缚一样。

  这样透过壮(zhuàng)阔险峻的(de)背景,就把(bǎ)潼关写活了。

  同时将(jiāng)写景与言情巧(qiǎo)妙地结合起(qǐ)来,融进了诗人要(yào)求冲(chōng)破约束的(de)奔放情(qíng)怀,是自我性格含(hán)蓄而又生动的描绘(huì)。

  这里(lǐ)的诗人即高山、大河(hé),高山、大河即是诗人。

  因为诗(shī)人已把(bǎ)自己的(de)精神投(tóu)射(shè)到了(le)高山(shān)、大河之上,在高度的审(shěn)美愉悦中,诗人已与高数(shù)锋山、大河进入了同一状态,彼此相融,浑(hún)然不分而(ér)这(zhè)“犹(yóu)嫌束”“不解(jiě)平”的黄(huáng)河,高山,即是诗人傲岸(àn)不羁雄奇磊(lěi)落胸怀的(de)写照是诗人(rén)特(tè)有(yǒu)的冲决一切罗网、奋发昂扬的心态的外化(huà)。

  扩展(zhǎn)资料

  此诗(shī)以雄健豪放的笔触描绘了潼关一带山河的雄伟壮阔,折射出诗人(rén)一种冲(chōng)决(jué)一(yī)切罗网、昂扬进取的心态。

  诗的首(shǒu)句以一种远景式的遥望(wàng),展(zhǎn)现(xiàn)潼(tóng)关一带苍茫雄浑的气象。

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

  紧接着,第(dì)二句以(yǐ)轻(qīng)捷、有(yǒu)力的(de)笔调(diào),将“秋风”“马蹄声”引入诗中,不但以听觉形象补充了前一句所造成(chéng)的(de)视觉形象,进一步渲染出潼关一(yī)带独具的(de)氛围,而(ér)且(qiě)打(dǎ)破了原(yuán)先画面的静态,给全(quán)诗增添了一种动感。

  对于(yú)久(jiǔ)处(chù)书(shū)斋的文弱(ruò)书生来说(shuō),萧瑟秋风也许是惹人(rén)伤感的凄(qī)凉之(zhī)物,但对胸(xiōng)怀(huái)大志,亦文亦武的诗人来说,秋风中(zhōng)那矫健的马蹄声却(què)更能催动(dòng)豪情。

  他(tā)在(zài)壮阔(kuò)的天地间策马(mǎ)驰骋,感到欣喜,感到(dào)痛快(kuài),腊(là)亩感到(dào)精(jīng)神(shén)上的极大的自由。

  接下来的三、四(sì)句,则(zé)转从(cóng)河和山方面(miàn)来写。

  在前(qián)面那种状态下,诗(shī)人极目四(sì)望,眼前的自然(rán)景物也呈现出新奇岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文的(de)姿态(tài):那从群(qún)山中冲(chōng)决而出的黄(huáng)河,尽(jǐn)管已奔(bēn)入辽阔的平原,但仍嫌受束缚似(shì)的(de)在(zài)不(bù)断冲(chōng)击着河岸;而西轮毕森去的群山,虽然走向与黄河相反,但仿(fǎng)佛也在力戒平坦(tǎn),一更比一峰高。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

评论

5+2=