陈万(wàn)年教子文言文翻(fān)译注释和启示,文(wén)言文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译是《陈万年教子(zi)》翻(fān)译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的(de)大官(guān),有一(yī)次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话的。
关于陈万(wàn)年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译(yì)以及陈(chén)万年教子文(wén)言文翻(fān)译注释(shì)和(hé)启(qǐ)示,陈万年教子文言文的翻(fān)译,文言文《陈万年教子》翻(fān)译,陈(chén)万(wàn)年教子解释,《陈万年(nián)教子》等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:
陈(chén)万(wàn)年教子文言文翻译(yì)注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈(chén)万年是朝中显(xiǎn)赫(hè)的大官,有一(yī)次陈万年(nián)病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸叫来(lái)跪在床边(biān)训话(huà)。一直说到半(bàn)夜,陈咸(xián)打(dǎ)了(le)瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年(nián)是朝(cháo)中显赫的(de)大官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸(xián)叫来(lái)跪在(zài)床(chuáng)边训话。
一(yī)直(zhí)说到半夜,陈咸打(dǎ)了(le)瞌睡(shuì),头碰到了屏(píng)风(fēng)。
陈(chén)万年很生气,想要拿棍子(zi)打他,说:“我作为父亲教育你,你(nǐ)反而打瞌睡,不听我的话,这是什么(me)道理?”陈(chén)咸赶忙跪下(xià)叩(kòu)头(tóu)认错,说:“我完全明(míng)白您所说的(de)话,主要的意思是教我要(yào)对上司要奉承拍马屁(pì)罢了(le)!”陈万(wàn)年没有再说话。
《陈万年教子(zi)》注释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论(lùn),说话。
睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
欲(yù):想要。
杖:名(míng)词用作动(dòng)词,用棍(gùn)子打。
之:代词,指代陈(chén)咸(xián)。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错。
具(jù)晓:完全(quán)明白,具(jù),都(dōu)。
大(dà)要:主要(yào)的意思。
大要教咸谄:主(zhǔ)要的意思是教我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子(zi)咸教(jiào)戒于(yú)床下。
语至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何也(yě)?”咸(xián)叩头谢(xiè)曰:“具晓所言,大要教咸(xián)谄也(yě)。
”万年(nián)乃不复(fù)言。
陈万年教(jiào)子文言文(wén)注解及翻译
文言文是中国古代(dài)的(de)一种书面语言,主要包(bāo)括(kuò)以先秦时(shí)期(qī)的口语(yǔ)为基(jī)础而(ér)形(xíng)成的书面语(yǔ)。
下面是我为(wèi)你带来的陈万(wàn)年教子文言文注解(jiě)及(jí)翻配蚂译 ,欢(huān)迎阅读。
陈万年教(jiào)子原文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子(zi)陈咸戒(jiè)于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听(tīng)吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬(jìng)卖中言,大要(yào)教咸谄(读缠的音))也。
万(wàn)年乃(nǎi)不复言。
选自(班(bān)固《汉书●陈万年传》)
译(yì)文
陈万年是亮山朝中的重臣,曾经(jīng)病了,把儿子陈(chén)咸(xián)叫到(dào)床前(qián)。
告(gào)诫他做(zuò)人的道理,讲到半夜,陈(chén)咸(xián)打瞌(kē)睡(shuì),头(tóu)碰到了屏(píng)风。
陈(chén)万年(nián)非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的(de)父亲口口(kǒu)声声教你,你(nǐ)却打瞌睡,(你)不听(tīng)我的(de)话(huà),这是(shì)为什么?陈咸赶忙(máng)跪下叩头(tóu)道歉(qiàn)说:您(nín)说的话的(de)意思(sī)我都知道(dào),主(zhǔ)要意思是教我(wǒ)奉(fèng)承拍(pāi)马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫(jiè),告诫。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公(gōng):你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说(shuō)话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说(shuō)
14.大要(yào);主(zhǔ)要(yào)的意思。
15.具晓:完全明白
16.复(fù):再
17.具晓所言:您说的话的(de).意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第(dì)一任老师,父母(mǔ)的一(yī)言一行都会(huì)在孩子身上印下深深的烙印,所(suǒ)以(yǐ)说,作为父母(mǔ)千万要做(zuò)一个合格产品.但是也有教孩子走(zǒu)歪道的父母,文中陈万年就(jiù)是(shì)其中一个(gè)。
②在这个(gè)世界上有长辈教唆小辈(bèi)学(xué)会阿(ā)谀奉承的,陈万年就是(shì)这类反面角(jiǎo)色的代表(biǎo)之一,但(dàn)也有一些好(hǎo)的长辈。
③通过(guò)这篇文章,我们懂得(dé)了不要光阿谀奉(fèng)承与听信谗言。
陈(chén)万年教子文言(yán)文翻译注(zhù)释和启示,文言(yán)文(wén)《陈(chén)万年(nián)教(jiào)子》翻译是《陈(chén)万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来(lái)跪在床边(biān)训话的。
关于陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,文言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译以及陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,陈万年教(jiào)子文言文的翻译,文言文(wén)《陈万年教子》翻(fān)译,陈万年教子(zi)解释(shì),《陈(chén)万年教子》等问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:
陈万年教子文言(yán)文宋朝二府三司分别是什么,二府三司分别是什么东府和西府翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译
《陈万年(nián)教子》翻译(yì):陈万年是朝中显(xiǎn)赫的(de)大官,有一次陈万年病了,把儿子陈(chén)咸(xián)叫来跪(guì)在床边训话(huà)。一直说到半夜,陈咸打(dǎ)了(le)瞌(kē)睡,头(tóu)碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了(le),把儿(ér)子陈(chén)咸叫(jiào)来跪在床(chuáng)边训话。
一直说到(dào)半夜,陈(chén)咸打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
陈万(wàn)年很(hěn)生气(qì),想要拿棍子打他(tā),说:“我作(zuò)为父亲(qīn)教育你,你反而(ér)打瞌睡,不听(tīng)我的话,这是(shì)什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说(shuō):“我完全明白您所说的话,主要的意思是教(jiào)我要(yào)对上司要奉承拍马(mǎ)屁(pì)罢了!”陈万年(nián)没有再说话。
《陈万(wàn)年(nián)教子(zi)》注(zhù)释尝:曾经。
戒:同“诫(jiè)”,告(gào)诫;
教训(xùn)。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想要。
杖:名词用作动词,用棍子(zi)打(dǎ)。
之(zhī):代词,指(zhǐ)代陈咸(xián)。
曰:说(shuō)。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错(cuò)。
具晓:完全明白(bái),具(jù),都。
大要(yào):主要的意思。
大(dà)要教咸谄:主要的意思是(shì)教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马(mǎ)屁。
乃(nǎi):是(shì)
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈(chén)万年(nián)教子》原文陈万年乃朝(cháo)中(zhōng)重臣也(yě),尝病,召子(zi)咸教戒于(yú)床(chuáng)下(xià)。
语至三更,咸睡,头触屏(píng)风。
万年大怒,欲(yù)杖(zhàng)之,曰:“乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具(jù)晓所(suǒ)言,大要教咸谄也(yě)。
”万年乃不复(fù)言。
陈万(wàn)年教子文(wén)言文注(zhù)解及翻译
文言文(wén)是中国古代的一(yī)种书面(miàn)语言,主要包括以(yǐ)先秦时期的口语为基础而(ér)形成(chéng)的书面(miàn)语。
下面是我为你带来的(de)陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)文言文注解(jiě)及翻(fān)配(pèi)蚂译 ,欢迎阅读(dú)。
陈万年(nián)教(jiào)子原文(wén)
陈万年乃朝(cháo)中重臣,尝(cháng)病(bìng),召(zhào)其(qí)子陈咸戒(jiè)于床下,语至三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万(wàn)年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也?咸叩(kòu)头(tóu)谢(xiè)曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复言。
选自(zì)(班固(gù)《汉书(shū)●陈万年传》)
译文
陈万年(nián)是亮山朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半(bàn)夜,陈咸打瞌睡,头(tóu)碰到了屏风(fēng)。
陈万(wàn)年非常生(shēng)气,要(yào)拿(ná)棍子打他,训斥说:你的(de)父(fù)亲口口声声(shēng)教你,你却打瞌(kē)睡,(你)不(bù)听我的(de)话(huà),这是为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪(guì)下(xià)叩头道歉说:您说的(de)话的意思我都知(zhī)道(dào),主要意思是教(jiào)我奉承拍马屁。
陈万(wàn)年于(yú)是不(bù)敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒:同诫,告诫(jiè)。
3.大要(yào):主要(yào)。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万(wàn)年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说(shuō)
14.大要;主要的意思。
15.具(jù)晓:完(wán)全明白
16.复:再
17.具(jù)晓(xiǎo)所言:您说(shuō)的话的(de).意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父母是(shì)孩子的第一任老(lǎo)师,父母的一言(yán)一行(xíng)都会(huì)在孩(hái)子身上宋朝二府三司分别是什么,二府三司分别是什么东府和西府印下深深(shēn)的烙(lào)印,所以说,作为(wèi)父母千万(wàn)要做一个合格产品.但是也(yě)有(yǒu)教(jiào)孩子(zi)走歪道的父(fù)母,文中陈万年就是其中一个。
②在这个世界上有长辈(bèi)教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年(nián)就是这类(lèi)反面角色的代(dài)表之(zhī)一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我(wǒ)们懂得(dé)了(le)不(bù)要光(guāng)阿谀奉承与听(tīng)信(xìn)谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 宋朝二府三司分别是什么,二府三司分别是什么东府和西府
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了