杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译(yì),杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译是这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心”的。
关于(yú)杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原文(wén)及(jí)翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及(jí)注释是什么,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文(wén)原文及(jí)翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文言文(wén),杨震四知的解(jiě)释(shì)等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:
杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文及翻(fān)译
这(zhè)篇文(wén)章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。不能以为别人不知道就可以做(zuò)不该做(zuò)的事(shì),要(yào)讲究(jiū)廉(lián)洁。
《杨震四知》文言文翻译(杨)震少好学(xué),大(dà)将军(jūn)邓骘闻(wén)其(qí)贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太(tài)守(shǒu)。
当(dāng)之郡直径26厘米等于多少寸,26厘米等于多少寸英寸,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密(mì)为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。
震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。
”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。
何谓无(wú)知!”密愧而出。
后转涿(zhuō)郡太守。
性公廉(lián),不受私(sī)谒。
子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”
翻译:
杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。
大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。
杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了解(jiě)我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有人会知道。
”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了。
后来杨震调任做涿郡太(tài)守。
他(tā)品性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。
他(tā)的(de)子孙常吃素食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友中德(dé)高望重的(de)人想要(yào)让(ràng)他为子孙(sūn)开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们,这(zhè)样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”
注释(shì)1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学(xué)而廉洁。
2、东莱(lái):古地名,今(jīn)山东境内。
3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山(shān)东省巨野县南(nán)。
4、茂才:即(jí)秀才,因(yīn)避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂(mào)才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故(gù)人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震自称(chēng))。
9、知:了(le)解(jiě)。
知道。
10、何:为什么。
11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治(zhì):购置(zhì),经营。
15、迁:迁移。
16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉(lián)洁(jié)。
公:公正,无(wú)私。
17、或(huò):有的,有的人。
杨震(zhèn)四知的文言文翻译及原文(wén)
很多人听(tīng)说过杨震四知的故(gù)事,这个故事说明做人(rén)要(yào)诚实,要自律。
不能因为别人没有看见就做(zuò)对不起良(liáng)心(xīn)的事(shì)情(qíng),要自觉,也不能(néng)贪财(cái)。
本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。
《杨(yáng)震四知》敬森翻(fān)译
杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。
大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。
在他赴(fù)郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十(shí)斤金子(zi)来送(sòng)给(gěi)杨震。
杨震说(shuō):“我了(le)解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),隐悄为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。
”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。
怎么(me)说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了(le)。
后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。
他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。
他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他(tā)为(wèi)子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代(dài)被(bèi)称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白的风气留给他们(men),这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”
《杨震四(sì)知》原文
(杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。
震曰:“故人知君(jūn),君不(bù)知(zhī)故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜(yè)无知者(zhě)。
”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知(zhī)。
何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。
后转涿直径26厘米等于多少寸,26厘米等于多少寸英寸郡太守。
性(xìng)公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私谒。
子孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨震(直径26厘米等于多少寸,26厘米等于多少寸英寸zhèn)四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及翻译是这篇文(wén)章告(gào)诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心”的。
关(guān)于(yú)杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译(yì)以及杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知的文言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译(yì),杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译(yì)走进文言文(wén),杨(yáng)震四知的解(jiě)释等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):
杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻(fān)译
这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无愧(kuì),就是(shì)传(chuán)统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。不能以为别人不知道就可以做(zuò)不该做的事,要(yào)讲究廉洁。
《杨震四知》文言文翻译(杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱(lái)太守。
当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州(zhōu)茂(mào)才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。
震曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。
”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。
何(hé)谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太(tài)守。
性公廉,不受私(sī)谒。
子孙常蔬(shū)食(shí)步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将军邓骘(zhì)听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才(cái),四(sì)次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。
杨震说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我(wǒ),为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没有人(rén)会(huì)知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。
怎(zěn)么(me)说(shuō)没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了。
后来杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。
他品性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下(xià)的拜见。
他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让(ràng)他为(wèi)子孙(sūn)开办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官(guān)的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清白(bái)的(de)风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”
注释1、杨(yáng)震:东汉人,东汉(hàn)时高官(guān),博学而(ér)廉(lián)洁(jié)。
2、东莱(lái):古(gǔ)地名,今(jīn)山东(dōng)境(jìng)内(nèi)。
3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名,在(zài)今山东省巨野县南。
4、茂才:即(jí)秀才,因(yīn)避东(dōng)汉光(guāng)武帝(dì)刘秀(xiù)讳(huì),而(ér)改(gǎi)称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送。
8、故人:老朋(péng)友(杨震自(zì)称)。
9、知:了解。
知道(dào)。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望重(zhòng)的人。
12、为:担(dān)任。
13、之:到……去。
14、治:购置(zhì),经营。
15、迁:迁移。
16、公廉(lián):公正廉洁。
公(gōng):公(gōng)正(zhèng),无私(sī)。
17、或:有的,有的人。
杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及(jí)原文
很多人听说过杨震四知的故(gù)事,这个故事说明(míng)做人要诚实,要自(zì)律。
不能(néng)因(yīn)为别人没有看(kàn)见就做对不起良(liáng)心的事情,要(yào)自(zì)觉,也(yě)不能贪财。
本文整理了《杨震四知》的(de)文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读。
《杨震(zhèn)四知》敬森翻(fān)译
杨震小时候喜欢学习。
大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守。
在他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜(yè)里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震(zhèn)。
杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解(jiě)我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知(zhī)道。
”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明知道,我知道(dào),你知道。
怎么说没有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。
他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的(de)老朋友(yǒu)中(zhōng)德(dé)高望重的(de)人(rén)想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的风(fēng)气(qì)留给他们,这(zhè)样的遗(yí)产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”
《杨震(zhèn)四知》原文
(杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。
何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。
后转涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。
性公(gōng)廉(lián),不受(shòu)私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 直径26厘米等于多少寸,26厘米等于多少寸英寸
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了