橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

晓丹小仙女身高 晓丹是什么世界冠军

晓丹小仙女身高 晓丹是什么世界冠军 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认定(dìng)为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对(duì)你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子(zi)很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著(zhù),是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出来(lái)做(zuò)官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进一(yī)步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一步(bù)取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司(sī)马炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载(zài),李密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这(zhè)篇(pi晓丹小仙女身高 晓丹是什么世界冠军ān)表后一年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就(jiù)去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:晓丹小仙女身高 晓丹是什么世界冠军“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知(zhī)成败(bài)一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者(zhě)无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   晓丹小仙女身高 晓丹是什么世界冠军臣密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无(wú)应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不(bù)幸去(qù)世(shì)了(le)。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼(bī)母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可(kě)忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲(qīn)守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无(wú)靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此制,但(dàn)办法和名(míng)额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推举优(yōu)秀人(rén)才的一种科(kē)目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名(míng)。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官(guān)称牧(mù),又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个老人(rén)把草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自(zì)称(chēng)是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 晓丹小仙女身高 晓丹是什么世界冠军

评论

5+2=